"بئین دے انتیریس کلچرل" کے نسخوں کے درمیان فرق

م
درستی املا بمطابق فہرست املا پڑتالگر
م (درستی املا بمطابق فہرست املا پڑتالگر)
 
[[File:Santa María de Iguacel.jpg|thumb|right|رومانیسک طرزتعمیر میں بنا صوبہ آراگون کا ایک گرجا گھر]]
"بئین" کا مطلب معاشیات کی طرح چیز پر ہوتا ہے اور اس طرح سے "بئین دے انتیریس کلچرل" کا مطلب ثقافتی-نقطہ نظر سے قیمتی چیز ہوتا اگرچہ اس کا ٹھیک ٹھیک ترجمہ "ثقافتی ورثے" ہو سکتا ہے کیونکہ اسپین اب صرف اشیاء طور والی وراثت جیسے قابلِ نقل اور جائیدادی اثاثہ ہی کی نہیں دیکھ بھال کرتا بلکہ بالواسطہ جائیدادجائداد کے طور پر موجود قومی اثاثہ بھی اس کے دائرے میں آتی ہے.<ref>{{Cite web |url=http://www.elperiodicomediterraneo.com/noticias/opinion/que-es-un-bien-de-interes-cultural-bic-_793263.html |title=¿Qué es un bien de interés cultural (BIC)? |date=16 January 2013 |accessdate=5 March 2013}}</ref> آخری زمرے کی ایک مثال سلبو گومےرو زبان ہے جسے اب "بئین دے انتیریس کلچرل " کے تحت لایا گیا ہے.<ref>[http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?RL=00172 Whistled language of the island of La Gomera], UNESCO</ref>
 
==دیلی زمرہ جات==