"ایمبولینس" کے نسخوں کے درمیان فرق

حذف شدہ مندرجات اضافہ شدہ مندرجات
clean up, replaced: ابتدائ ← ابتدائی using AWB
م درستی املا بمطابق فہرست املا پڑتالگر
سطر 2:
مُطوف (تلفظ: مو + طَو + وِف) یا [[انگریزی زبان|انگریزی]] میں ambulance ایک ایسا [[خودمتحرک|خود متحرک]] یا [[ناقل]] ہوتا ہے کہ جو [[مرض|بیمار]] افراد یا [[مریض]]وں کے [[شفاخانہ|شفاخانوں]] تک پہنچانے اور دوران منتقلی انہیں [[حیات|زندگی]] بچانے والی ہنگامی یا فوری [[طب|طبی]] امداد (مثلا{{دوزبر}} [[قلبی رئوی احیاء]] وغیرہ) دینے میں استعمال کیا جاتا ہے۔ مطوف کا تلفظ ابتدائییییی سطر میں درج ہے اور اسے مکمل [[اعراب]] کے ساتھ {{جسامتعر|130%|مُطَوِّف}} (mutaw wif) لکھ کر بطور [[صفت]] و [[اسم]] دونوں میں استعمال کیا جاتا ہے۔
== وجۂ تسمیہ ==
مطوف [[اردو]] زبان میں انگریزی لفظ ambulance کا متبادل آتا ہے اور [[عربی زبان|عربی]] کے لفظ طوف سے ماخوذ ہے۔ طوف کے معنی دوران ، سیر ، سفر کرنے اور متحرک کے ہوتے ہیں اور یہی تمام معنی انگریزی کے لفظ ambulance کی اساس ہیں جو کہ دو الفاظ کا مرکب ہے؛ اول ''ambi'' بمعنی ادھر ادھر اور دوم ''ulare'' بمعنی چلنا یا محترک ہونا۔ عربی میں اسے بچانے والی یا مساعد [[سیار|سیار (car)]] کی مناسبت سے سیارۃ الاسعاف کہا جاتا ہے جبکہ [[فارسی]] میں اسے بیمارستان سیار یا سیار بیمارستان کہتے ہیں۔ عربی اور فارسی کے دونوں متبادلات گو مفہوم تو ادا کرتے ہیں لیکن اس میں بڑی قباحت طوالت اور دو لفظی کی ہے ایک اور بات یہ کہ ان کا مفہوم اصل ambui + ulare کے مفہوم کو ادا نہیں کرتا۔ طویل ہونے کی وجہ سے ambulance کے ساتھ دیگر مرکب الفاظ کے تراجم مزید طوالت کا شکار ہو جاتے ہیں مثال کے طور پر air ambulance یا ambulant clinic وغیرہ کے مرکبات۔ مطوف کا لفظ جیسا کہ مذکور ہوا طوف سے بنا ہے جو انگریزی ambulance کے تمام مفاہیم رکھتا ہے اور اس علاوہ یہ کہ عربی کی اسی اساس سے متعدد الفاظ اردو میں مستعمل بھی ہیں جیسے [[طواف]] اور [[طوائف]] وغیرہ۔
 
== نگار خانہ ==