"اللہ فلیہارکن سلطان" کے نسخوں کے درمیان فرق

حذف شدہ مندرجات اضافہ شدہ مندرجات
کوئی خلاصۂ ترمیم نہیں
سطر 23:
![[مالے زبان|مالے]] (جاوی متن)
!انگریزی ترجمہ
![[اردو]] ترجمہ
|-
|Ya Allah lanjutkanlah Usia
|يا الله لنجوتكنله اوسيا
|O God bless His Majesty
|یا اللہ جہاں پناہ پر رحمت کر
|-
|Kebawah Duli Yang Maha Mulia
|كباوه دولي يڠ مها ملي
|With a long life
|ایک طویل عمر کے ساتھ
|-
|Adil berdaulat menaungi nusa
|عاديل بردولت منأوڠي نوسا
|Justly and nobly rule the Kingdom
|مملکت پر عدل اور اعلیٰ طریقے سے حکومت کرے
|-
|Memimpin rakyat kekal bahagia
|مميمڤين رعية ککل بهاڬيا
|And forever happily lead our People
|اور ہمیشہ خوشی سے اپنے لوگوں کی قیادت کرے
|-
|Hidup sentosa Negara dan Sultan
|هيدوڤ سنتوسا نڬارا دان سلطن
|Peacefully be, The State and the Sultan
|ریاست اور سلطان امن سے رہیں
|-
|Ilahi selamatkan Brunei Darussalam
|الهي سلامتكن بروني دارالسلام
|Almighty God, save Brunei, the Abode of Peace
|الہی برونائی دار السلام کی حفاظت کر
|}