"بدر البدور" کے نسخوں کے درمیان فرق

حذف شدہ مندرجات اضافہ شدہ مندرجات
کوئی خلاصۂ ترمیم نہیں
درستی املا
سطر 1:
'''بدر البدور''' ({{lang-ar|بدر البدور}} ''{{transl|ar|badr ul-budūr}}''، "چودہویں کے چاندوں کا چاند") [[مشرق بعید]] کی شہزادی جس کی [[شادی]] کہانی ''[[الہ دین|الہ دین کا چراغ]]'' میں [[الہ دین]] سے ہوئی (خواتین کی خوبصورتی کے لیے پورے چاند کا استعارہ ''[[الف لیلہ و لیلہ]]'' کی کئی کہانیوں میں آیا ہے)۔
 
الہ دین ککو وجبجب جادجادو وکاکا چراغ ملتا ہے، تو اس [[تیل کا چراغ|چراغ]] میں قید [[جن]] کا پتا چلتا ہے جو چراغ کے مالک کے حکحکم مکاکا پابند ہوتا ہے۔ ۔ جن کی مدد سے، الہ دین—جدین—جو وپہلےپہلے مفلوک الحال تھا، اور کسی شہزادی کے شادی کا خواب نہیں دیکھ سکتا تھا۔ اب بہت امیر ہو جاتا ہے اور ایک شہزادی سے شادی کرتا ہے۔
[[والٹ ڈزنی پکچرز]]' نے کارٹون فلم ''[[الہ دین (1992 ڈزنی فلم)|الہ دین]]''، میں اس کا نام تبدیل کر کے [[شہزادی جیسمین|جیسمین]] اور اسے [[جزیرہ نما عرب]] کی شہزادی دیکھایا۔ اس کا ذکر [[والیس سٹیونس]] نے اپنی نظم "[[جنت کے پھاٹک پر کیڑے]]" میں کیا ہے یہ نظم اس کے شعری مجموعے ''[[ہارمونیم (شعری مجموعہ)|ہارمونیم]]'' میں ہے۔ یہ ن [[مائیکل او۔ ٹنل]]کے اول ''[[وشنگ مون]]'' کا کردار ہے۔
 
بدر البدور نام کے ساتھ [[فورڈ میڈکس فورڈ]] کے ناول ''اچھا سپاہی'' اور [[رسل ہوبن]] کے ناول ''آو میرے ساتھ رقص کرو'' بطور کردار موجود ہے۔ ہوبن اسے [[الف لیلہ و لیلہ کے کرداروں کی فہرست|بدوہ]] جو ''[[الف لیلہ و لیلہ]]'' کی عرب شہزادی ہے۔ [[مونیکا بالڈون]]، نے ناول ''دا کالڈ اینڈ چوسن'' میں، بدر البدور نام اس بلی کو دیا ہے جس کی مالکہ، ارسلا، پہلے ایک [[نن]] تھی۔
 
 
== حوالہ جات ==