"انگریزی میں تراجم قرآن" کے نسخوں کے درمیان فرق

حذف شدہ مندرجات اضافہ شدہ مندرجات
م خودکار درستی+ربط+ترتیب+صفائی (9.7)
م صفائی بذریعہ خوب, replaced: عیسائی ← مسیحی
سطر 21:
| 1 || مرزا ابوالفضل || [[برطانوی ہند]] مشرقی بنگال موجودہ [[بنگلہ دیش]] ||[[1910]] || ''قرآن، عربی متن اور انگریزی ترجمہ ایک خلاصہ کے ساتھ نزولی ترتیب سے'' ||مسلمانوں کی صرف سے یہ عربی متن کے ساتھ انگریزی میں قرآن کا پہلا ترجمہ تھا جو شائع ہوا۔<ref>[//en.wikipedia.org/wiki/Mirza_Abul_Fazl مسلمانوں کی صرف سے پہلا انگریزی ترجمہ جو عربی متن کے ساتھ چھپا]</ref>
|-
| 2 || [[محمد مارماڈيوك پكتھال]] || [[برطانیہ]] ||[[1928]] || ''قرآن مجید کے معنی'' || مترجم پہلے [[پروٹسٹنٹ]] عیسائیمسیحی تھے،بعد میں اسلام قبول کیا یہ ترجمہ آپ نے اپنے بھارت میں قیام کے دوران حیدرآباد کے امیر کے کہنے پر کیا.
|-
| 3 || [[عبداللہ یوسف علی]] || [[برطانوی ہند]] || [[1934]] || ''قرآن مقدس، متن، ترجمہ اور تفسیر'' || مترجم شعیہ بوہرہ تھے،ترجمہ برطانیہ میں قیام کے دوران کیا۔ [[1920]] میں مکمل ہوا، مگر پہلی اشاعت 1934 میں ہوئی۔<ref>[http://www.meforum.org/717/assessing-english-translations-of-the-quran عبداللہ یوسف علی کا انگریزی ترجمہ قرآن]</ref>