"ہندوستانی ذخیرۂ الفاظ" کے نسخوں کے درمیان فرق

حذف شدہ مندرجات اضافہ شدہ مندرجات
کوئی خلاصۂ ترمیم نہیں
(ٹیگ: ترمیم از موبائل موبائل ویب ترمیم ایڈوانسڈ موبائل ترمیم)
کوئی خلاصۂ ترمیم نہیں
(ٹیگ: ترمیم از موبائل موبائل ویب ترمیم ایڈوانسڈ موبائل ترمیم)
سطر 2:
 
اصل ہندی بولیاں اردو کے ساتھ ساتھ ترقی کرتی چلی گئیں اور پروفیسر افروز تاج کے مطابق ، "ہندی اور اردو کے درمیان فرق بنیادی طور پر سٹائل کا سوال تھا۔ ایک شاعر خوبصورت نفاست کی چمک پیدا کرنے کے لیے اردو کی لغوی وسعت کو کھینچ سکتا ہے ، یا گاؤں کی لوک زندگی کو بیدار کرنے کے لیے بولی ہندی کی سادہ دہاتی الفاظ "[5] نوآبادیاتی ہندوستان میں ، ہندی اردو نے جرمن اور رومانوی زبانوں سے عیسائی مشنریوں کے ذریعہ متعارف کردہ الفاظ حاصل کیے ، جیسے پادری (دیوناگری: پادری ، نستعلیق: پادری) پادری سے ، جس کا مطلب ہے پادری
برطانوی راج کے دوران ہندی اردو کی حالت بیان کرتے ہوئے پروفیسر شیکرا بندیوپدھیہ نے کہا کہ "سچ میں بولتے ہوئے ، ہندی اور اردو ، جو شمالی ہند میں لوگوں کی ایک بڑی اکثریت بولتی ہے ، ایک ہی زبان تھی جو دو سکرپٹ میں لکھی گئی تھی۔ دیوناگری رسم الخط اور اس وجہ سے سنسکرت الفاظ کا زیادہ چھڑکاؤ تھا ، جبکہ اردو فارسی رسم الخط میں لکھی گئی تھی اور اس طرح اس میں فارسی اور عربی الفاظ زیادہ تھے۔ تقسیم ہند ، ہندوستان کے اندر سیاسی قوتوں نے ہندی کو مزید سنسکرت کرنے کی کوشش کی ، [8] جبکہ پاکستان میں سیاسی قوتوں نے پراکٹ/سنسکرت سے اخذ کردہ الفاظ کو اردو سے نکالنے اور فارسی اور عربی الفاظ کے ساتھ ان کی جگہ لینے کی مہم چلائی۔ [9] ان حکومتی کوششوں کے باوجود ، فلم انڈسٹری ، بالی ووڈ اپنی فلموں کو اصل ہندوستانی (ہندی-اردو) زبان میں ریلیز کرنا جاری رکھے ہوئے ہے ، دونوں رجسٹروں کے بولنے والوں کو آسانی سے سمجھ میں آتا ہے اور ان سے لطف اندوز ہوتا ہے۔ سرحد پار [11]
 
== لسانیاتی درجہ بندی ==