"یونیکوڈ" کے نسخوں کے درمیان فرق

13 بائٹ کا اضافہ ،  9 سال پہلے
کوئی ترمیمی خلاصہ نہیں
م (r2.7.1) (روبالہ جمع: af:Unicode)
<ref>
چونکہ "code of life" کا اردو ترجمہ ہمیشہ سے "ضابطہُ حیات" ھی پڑھتے سنتے آئے ہیں اس لیے "ضابطہ"
ایک عام فہم لفظ ھے۔ اور unicode جو کہ ایک معیاری تختی ھےہے کیلیے ضابطہ زیادہ بہتر اور معیاری لفظ ھے۔
code کا دوسرا اردو متبادل رمز بھی ہو سکتاھے۔ رمزِ حیات بھی تحریروں میں استعمال ہوتا رہتا ھے
لیکن اس کو کسی خاص ضابطے (specific non-standard) کیلیے ھیہی استعمال کیا جائے تو زیادہ بہتر ھے۔
"رمز کی باتیں" سے مراد ہمیشہ غیر معیاری (non-standard) باتیں ہی لیا جاتا ھے۔
اردو وکی چونکہ ایک نیا طبقہ ہے اس لیے اس کی بہتری کیلیے اردو کی کسی مستند ڈکشنری،
کرنے چاہیں۔
</ref>
ایک معیاری ضابطہُ تختی ھےہے جس میں تمام زبانوں کے حروف کو یکساں طور پر پیش کیا جا سکتا ھےہے اس کا خصوصی استعمال [[شمارندہ|شمارندوں]] میں ہوتا ھےہے جہاں شمارندے اس معیاری ضابطے کو استعمال کرتے ہوئے تمام زبانوں کے حروف اور نشانات کو نہ صرف سمجھ سکتے ہیں بلکہ مختلف قسم اور مختلف ہیتِہیئتِ ترکیبی رکھنے والے شمارندے اور ان پر رائج [[معیل]] و [[عمیل]] آپس میں آسانی سے گفتگو بھی کر سکتے ہیں۔ بنیادی طور پر یونیکوڈ تمام زبانوں کے حروف اور لکھائی میں استعمال ہونے والے نشانات کو ایک مخصوص ہندسہ یا نمرنمبر الاٹ کرتا ھےہے اور شماندگی میں اس نمرنمبر کی تشریح پر سب اتفاق کرلیتے ہیں۔ ہندسہ الاٹ کرنے کا اختیار ایک ادارے [[یونیکوڈ کنشورشیم]] کو حاصل ھےہے ۔ یکرمزی ایک سے چار [[byte]] پر مشتعملمشتمل ہو سکتا ھے۔ہے۔
 
<ref>