لالہ رخ ایک مشرقی رومانوی داستان ہے جسے آئرش شاعر تھامس مورنے 1817 میں شائع کیا۔ یہ عنوان 17 ویں صدی کے مغل بادشاہ اورنگ زیب کی (غیر حقیقی) بیٹی کے نام سے لیا گیا ہے جو داستان کی ہیروئن ہے۔ یہ کام چار داستانی نظموں پر مشتمل ہے جسے نثر سے مربوط کیا گیا ہے۔ نام لالہ رخ ( فارسی: لاله رخلیلہ روکس / رخ ) اکثر فارسی شاعری میں محبوبہ کے لیے مستعمل ہے۔

دہلی میں مغل شاہی محل (1701–1708) ، جوہان ڈنگ لنگر [1]

نام اور پس منظر ترمیم

نام لالہ رخ ( فارسی: لاله رخ‎ لیلہ روکس یا رخ ) ، کے معنی ہیں "سرخ گال" اوراسے محبوبہ کے لیے استعمال کیا جاتا ہے جو اکثر فارسی شاعری میں مستعمل ہے۔ [2]

لالہ رخ کا ترجمہ "گلابی گالوں والی" کے طور پر بھی کیا گیا ہے۔ [3] نرگس کی کاشت پہلی بار فارس میں کی گئی تھی ، شاید 10 ویں صدی میں اور یہ ایرانی ثقافت میں ایک طاقتور علامت بنی ہوئی ہیں ، [4] اور لیلہ نام ایک مشہور لڑکی کا نام ہے۔ [5] رخ کا ترجمہ "چہرہ" بھی کیا جاتا ہے۔ [6]لالہ رخ شہنشاہ اورنگ زیب کی ایک افسانوی بیٹی ہے؛ اورنگزیب کی اس نام کی کوئی بیٹی نہیں تھی۔ [7]

تھامس مور نے لارڈ بائرن کے مشورے پر ایک شاندارشرقی پس منظر میں اپنی نظم کو پروان چڑھایا۔ [8]

موافقت و تراجم ترمیم

لالہ رخ کئی موسیقی ترتیبات کی بنیاد تھی جن میں فریڈرک کلے اورڈبلیو جی ولزکی کنٹاٹا (1877) جس میں مشہور گیت میں تمھارے لیے عربی کے نغمے گاؤں گا شامل ہے۔ [9]

اس نظم کا ترجمہ جرمن زبان میں 1846 میں لالہ رخ کے نام سے ہوا۔ انتون ایڈمنڈ وولہم دا فونسکا نے اس کا ترجمہ اس نام سے کیا :آئن رومانتشے ڈِچٹنگ اوس ڈیم مورجین لینڈے ، [10] اور غالباََ یہ اس وقت کی سب سے ترجمہ ہونے والی نظم تھی۔ [8]

میراث ترمیم

اس نظم نے ، ایک نظم کے لیے اب تک سب سے زیادہ قیمت حاصل کی (000 3،000) ، جس سے تھامس مور کی ساکھ میں کافی اضافہ ہوا۔ [8]

اس نظم کی مقبولیت اور اس کے بعد کی موافقت نے 19 ویں صدی میں اس بات کو رجھاں دیا کہ اس نظم کی وجہ سے بہت سے جہازوں کانام لالہ رخ رکھ دیا گیا۔

پاکستان کے شہر حسن ابدال میں ایک مقبرہ جو مغل سلطنت کے دور سے ہے ، شہزادی لالارخ کی قبر کے طور پر جانا جاتا ہے۔ کچھ مورخین اور دوسرے لوگ کہتے ہیں کہ یہاں ایک خاتون ہے جس کا لالہ رخ تھا اور وہ شہنشاہ ہمایوں کے گھر سے ہے، وہ کشمیر سے سفر کے دوران مرنے کے بعد یہاں دفن ہوئیں ، جبکہ دوسروں کا دعوی ہے کہ وہ شہنشاہ اورنگ زیب کی بیٹی تھی۔ اس مقبرے کو سب سے پہلے 1905 میں بی بی لالہ رخ کے مقبرے کے طور پر ریکارڈ کیا گیا جس کے بارے میں مورخین کا ماننا ہے کہ تھامس مور کے مشہور کام سے اسے اخذ کیا گیا تھا اور برطانوی ہند کے زمانے میں اس کا نام برطانوی افسروں نے رکھا تھا۔ [7]

حوالہ جات ترمیم

 

  1. Schimmel, A.، Waghmar, B. K. (2004)۔ The Empire of the Great Mughals: History, Art and Culture۔ Reaktion Books۔ صفحہ: 17۔ ISBN 9781861891853۔ اخذ شدہ بتاریخ 03 اکتوبر 2014 
  2. Edward Balfour (1885)۔ The Cyclopædia of India and of Eastern and Southern Asia۔ II۔ London: Bernard Quaritch۔ صفحہ: 661 
  3. Janet Murphy (30 April 2016)۔ "Lalla Rookh- Marking the Indian Arrival in Suriname"۔ NewsGram۔ اخذ شدہ بتاریخ 28 جنوری 2021 
  4. "Politics and Art of Iran's Revolutionary Tulips"۔ The Iran Primer۔ 23 April 2013۔ اخذ شدہ بتاریخ 30 جنوری 2021 
  5. "Beauty unbound: Flowers in Iranian culture"۔ Tehran Times۔ 15 January 2012۔ اخذ شدہ بتاریخ 30 جنوری 2021 
  6. "Word histories and Urdu"۔ DAWN.COM۔ 14 March 2011۔ اخذ شدہ بتاریخ 30 جنوری 2021 
  7. ^ ا ب Amjad Iqbal (3 May 2015)۔ "Tomb of a fabled princess"۔ DAWN.COM۔ اخذ شدہ بتاریخ 30 جنوری 2021 
  8. ^ ا ب پ "Thomas Moore"۔ Encyclopedia Britannica۔ 24 May 2020۔ اخذ شدہ بتاریخ 30 جنوری 2021 
  9. Michael Kilgariff (1998) Sing Us One of the Old Songs: A Guide to Popular Song 1860–1920
  10. "Laleh-Rukh. Eine romantische Dichtung aus dem Morgenlande..."۔ Google Books۔ اخذ شدہ بتاریخ 30 جنوری 2021