عیشی بلادی
عیشی بلادی (عربی: عيشي بلادي؛ انگریزی: Ishy Bilady) متحدہ عرب امارات کا قومی ترانہ ہے۔
اردو: میرا وطن زندہ باد | |
---|---|
قومی ترانہ متحدہ عرب امارات | |
مصنف | عارف الشیخ عبد اللہ الحسن، 1996ء |
موسیقی | محمد عبد وہاب |
منتخب | 1971ء (موسیقی) 1996ء (شاعری) |
شاعری
ترمیمعربی | نقل حرفی | انگریزی ترجمہ | اردو ترجمہ |
عيشي بلادي عاش اتحاد إماراتنا | ‘īšiy bilādī, ‘aiš itaḥidu imārātinā | Live my country, the unity of our Emirates lives | زندہ باد میرے وطن، ہمارے امارات کا اتحاد زندہ باد |
عشت لشعب | ‘išit liš`abin | You have lived for a nation | تم ایک قوم کے لیے زندہ ہو |
دينه الإسلام هديه القرآن | dīnuhul islāmu haḏihul qurʾānu | Whose religion is Islam and guide is the Qur'an | جس کا دین اسلام ہے اور ہدایت قرآن ہے |
حصنتك باسم الله يا وطن | ḥaṣnatuki bismillah yā waṭan | I made you stronger in Allah's name, oh homeland | میں نے اللہ کے نام پر تمھیں مضبوط بنایا، اے میرے وطن |
بلادي بلادي بلادي بلادي | bilādī, bilādī, bilādī, bilādī, | My country, My country, My country, My country | میرا وطن، میرا وطن، میرا وطن، میرا وطن |
حماك الإله شرور الزمان | ḥamāki illāhu šurūr a'zamāni | God has protected you from the evils of the time | خدا نے زمانے کی برائیوں سے تمھاری حفاظت کی ہے |
أقسمنا أن نبني نعمل | aqsamnā an nabnī n‘amalu | We have sworn to build and work | ہم نے تعمیر اور عمل کی قسم کھائی ہے |
نعمل نخلص نعمل نخلص | n‘amalu nuḫliṣ n‘amal nuḫliṣ | Work sincerely, work sincerely | خلوص دل سے کام کرو، خلوص دل سے کام کرو |
مهما عشنا نخلص نخلص | mahmā ‘ašna nuḫliṣ nuḫliṣ | As long as we live, we will be sincere | جب تک ہم زندہ ہیں، ہم مخلص رہیں گے |
دام الأمان و عاش العلم يا إماراتنا | dām alamān wa ‘āš al-‘ālamu yā al-imārātinā | The safety has lasted and the flag has lived oh our Emirates | دائمی امن اور پرچم زندہ باد اے امارات |
رمز العروبة | ramzul ‘arūbati | The symbol of Arabism | عربوں کی علامت |
كلنا نفديك بالدما نرويك | kullunā nafdīki bidimā nurwīki | We all sacrifice for you, we supply you with our blood | ہم تمھارے لیے قربان ہوں گے، ہم تمھیں اپنا خان دیں گے |
نفديك بالأرواح يا وطن | nafdīkā bil-arwāḥi yā waṭan | We sacrifice for you with our souls oh homeland | ہم تم پر اپنی جان قربان کریں گے اے وطن |