یہ فائل ویکی ذخائر کی ہے اور دیگر منصوبوں کے زیر استعمال ہوسکتی ہے۔
فائل کے صفحہ تعارف پر موجود تعارف ذیل میں موجود ہے۔
خلاصہ
تفصیلKhalid-mahmood-khan.jpg
اردو: خالد محمود خان کے آباؤ اجداد تصوف ، حفظِ قرآن ، خطابت ، طب، خطاطی ، مصوری
اور شاعری جیسے تخلیقی علوم سے بہت زیادہ رغبت رکھتے تھے ۔ یہ صلاحیت ان کی
نسلوں میں بھی مشاہدہ کی جاسکتی ہے ۔ خالد محمود خا ن بچپن میں شاعری ،مصوری ،
خطا طی کی طرف راغب تھے ۔M.Aانگریزی زبان و ادب میں مکمل کرنے تک
شاعری تخلیق کرتے رہے مگر انہیں کوئی آواز "نثر کی مزدوری " کی طرف بلا رہی
تھی ۔ وہ شاعر ہو نے کا دعویٰ کبھی نہیں کرتے اور ساری عمر صنفِ نثر میں کام
کرتے رہے ۔وہ نومبر 1983 سے اکتوبر 1985 تک انگریزی زبا ن و ادب کے لیکچرار
کے طور پر کام کرتے رہے ۔ انکا تدریسی زمانہ بہت ہی مختصر ہے ۔ انہوں نے اکتوبر
1985 میں سول سروسز آف پاکستان کی کسٹم سروس اور آخری آٹھ برس انکم ٹیکس
میں سروس کی ۔ وہ 19 اپریل 2018 کو ریٹائر ہوئے اور اس کے بعد اُردو زبان و ادب
میں تحقیق و ترجمہ کے شعبہ میں مسلسل کام کرتے رہے ۔ بچپن سے مطالعہ کی عادت
اور تسلسل سے لکھتے رہنے کے سبب ان پر لسان و ادب کے در واہوتے گئے ۔ انہوں
نے علم ِترجمہ کے متعلق مکمل سائنسی نصاب پیش کیا ہے۔ بعض تراجم کے ساتھ ان
کی تحقیق بھی پیش کی ہے ۔ جدید ادبی تنقیدی نظریات میں ان کی اب تک تین تحقیقی
کتابیں منظرِ عام پر آ چکی ہیں اور چوتھی زیر تکمیل ہے۔ انہوں نے علمِ لغاتیات میں
لغاتِ ترجمہ ، لغاتِ لسانیات اور لغاتِ ادبیات تحقیق کی ہیں۔ لغاتِ تنقید زیر تکمیل ہے۔
ان کے تراجم میں عالمی ادب عالیہ کے فن پارےشامل ہیں ۔ خاص طور سے جنوبی
افریقہ کے عظیم عالمی قائد نیلسن مینڈیلا کی خود نوشت کے اُردو ترجمہ نے خالد
محمود خان کو خاص پہچان عطا کی ۔پاکستان کے بہت سے اعلیٰ تعلیمی اداروں میں ان
کا ادب نصابیات کے طور پر مطالعہ کیا جاتا ہے۔ ان کے متعلق اعلیٰ تعلیمی اداروں میں
بہت سے تحقیقی مقالہ جات تحریر کیے جا چکے ہیں۔ تخلیقی ادب میں افسانہ اور ڈرامہ
بھی پیش کر چکے ہیں ۔ ایک ناول بھی زیر تکمیل ہے ۔ان کا خیال ہے کہ وہ شایدایک
اور ناول بھی تخلیق کریں گے۔پاکستان کے اعلیٰ تعلیمی اداروں میں طالب علموں
سےمکالمہ کے لیے اکثر و بیشتر بلایا جا تا ہے۔ریٹائرمنٹ کے بعد انہوں نے کوئی پیشہ
یا نوکری نہیں کی بلکہ اپنا ادبی تحقیق و تنقید کا کام کرتے رہے ۔ مختلف موضوعات پر
شیئر کرنے – کام کو نقل، تقسیم یا منتقل کرنے کے لیے
ریمکس کے لیے – کام منبطق کرنے کے لیے
مندرجہ ذیل شرائط کے تحت:
انتساب – آپ کو اس کام کا انتساب مصنف یا اجازت دہندہ کے بتائے گئے طریقہ کے مطابق دینا ہوگا (تاہم یہ انتساب اس طرح نہیں ہونا چاہیے کہ اسے دیکھ کر ایسا محسوس ہو کہ اصل مصنف یا اجازت دہندہ آپ کے یا آپ کے ذریعہ اس کام کے استعمال کرنے کے حامی ہیں)۔
یکساں شراکت – اگر آپ اس کام میں کوئی تبدیلی یا ترمیم کرتے ہیں یا اس کام پر مبنی کچھ نیا بناتے ہیں تو اسے بھی آپ اسی یا اس جیسے کسی اجازت نامے کے تحت شائع کر سکتے ہیں۔