مہنیک قازقستانیم (Meniñ Qazaqstanım) ((قازق: Менің Қазақстаным, Meniñ Qazaqstanım, مەنىڭ قازاقستانىم)‏) (لفظی معنی: میرا قازقستان) قازقستان کا قومی ترانہ ہے۔

مہنیک قازقستانیم
Менің Қазақстаным
اردو: میرا قازقستان
مہنیک قازقستانیم
قازق قومی ترانہ کا متن

قومی ترانہ  قازقستان
مصنف،Jumeken Najimedenov، 1956
،Nursultan Nazarbayev، 2006
موسیقی،Shamshi Kaldayakov، 1956
منتخب7 جنوری 2006
نمونہ موسیقی
noicon

شاعری

ترمیم
قازق (سیریلک رسم الخط) لاطینی رسم الخط فارسی عربی رسم الخط انگریزی اردو ترکی

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны –
Еліме қарашы!

Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.

Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы (2 рем)

Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiñ dastanı –
Elime qaraşı!

Ejelden er degen,
Dañqımız şıqtı ğoy,
Namısın bermegen,
Qazağım mıqtı ğoy!

Qayırması:
Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!

Urpaqqa jol aşqan,
Keñ baytaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Täwelsiz elim bar.

Qarsı alğan waqıttı,
Mäñgilik dosınday.
Bizdiñ el baqıttı,
Bizdiñ el osınday!

Qayırması (2 rem)
،التىن كٷن اسپانى
،التىن دأن دالاسى
– ەرلئكتئڭ داستانى
ەلئمە قاراشى
،ەجەلدەن ەر دەگەن
،داڭقىمىز شىقتى عوي
،نامىسىن بەرمەگەن
قازاعىم مىقتى عوي
:قايىرماسى:
،مەنئڭ ەلئم، مەنئڭ ەلئم
،گٷلئڭ بولىپ ەگئلەمئن
جىرىڭ بولىپ تؤگئلەمئن،
ەلئم
تۋعان جەرئم مەنئڭ — قازاقستانىم
،ۇرپاققا جول اشقان
.كەڭ بايتاق جەرئم بار
،بئرلئگئ جاراسقان
.تأۋەلسئز ەلئم بار
،قارسى العان ۋاقىتتى
.مأڭگئلئك دوسىنداي
،بئزدئڭ ەل باقىتتى
بئزدئڭ ەل وسىنداي
(قايىرماسى (٢ رەم
Sky of golden sun,
Steppe of golden seed,
Legend of courage –
Take a look at my country!
From the antiquity
Our heroic glory emerged,
They did not give up their honor
My Kazakh people are strong!
Chorus: My motherland, my motherland,
As your flower I will grow from you,
As your song I will stream, my country!
My native land – My Kazakhstan!
The way was opened to the descendants
By the vast land I have.
Its unity is proper,
I have an independent country.
It welcomed the tests of time,
Like an eternal friend,
Our country is blessed,
Our country is such!
Chorus (twice)
سنہرے سورج کا آسمان،
سنہرے بیجوں کے میدان،
جرات کی علامات –
میرے ملک پر ایک نظر ڈالیں!
قدیم دور سے
ہماری بہادری کا جلال سامنے آتا ہے،
انھوں نے اپنا وقار نہیں چھوڑا
میرے قازق عوام مضبوط ہیں!
کورس: میرا وطن، میرا وطن
میں پھول کی طرح تم سے اگوں گا،
میں تمھارے نغمے کی طرح بہوں گا، میرے ملک!
میری آبائی سرزمین – میرا قازقستان!
نسل کے لیے ایک راستہ کھلا
میری وسیع زمین سے ۔
اس کا اتحاد حقیقی ہے،
میرا ایک آزاد ملک ہے۔
میں نے وقت کے امتحانوں کا خیر مقدم کیا ہے،
ایک ابدی دوست کی طرح،
ہمارا ملک متبرک ہے،
ہمارا ملک اس طرح ہے!
کورس (دو مرتبہ)
Altın güneşin gökü,

Altın tahılların bozkırı,

Erliğin destanı,

Elime (ülkeme) bakın!

Ezelden er diye,

Şanımız çıkmıştır.

Namusunu vermeyen,

Kazağım sağlamdır.

Nakarat:

Benim elim, benim elim,

Gülün olup ekileyim,

Şarkın olup (dillerden) döküleyim, Elim!

Doğum Yerim Benim - Kazakistanım!

Ufuklara yol açan,

Geniş büyük yerim (toprağım) var.

Birliği yaraşan,

Bağımsız elim var.

Karşılar vakti,

Ebedi bir dost gibi.

Bizim elimiz bahtlı,

Bizim elimiz böyle!

Nakarat (2 kere)

حوالہ جات

ترمیم

بیرونی روابط

ترمیم
  • Kazakh.ruآرکائیو شدہ (Date missing) بذریعہ kazakh.ru (Error: unknown archive URL) — This Russian language website with news about Kazakhstan has an article about the new anthem, with an MP3 vocal file.