جنوبی اوسیشیا کا قومی ترانہ

جنوبی اوسیشیا کا قومی ترانہ [1] ((اوسیشیائی: Республикӕ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон гимн)‏، Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon gimn) 5 مئی، 1995ء کو منظور کیا گیا۔

جنوبی اوسیشیا کا قومی ترانہ
Республикӕ Хуссар Ирыстоны Паддзахадон Гимн
اردو: جنوبی اوسیشیا کا قومی ترانہ
Respublikæ Xussar Irystony Paddzaxadon Gimn

قومی ترانہ جنوبی اوسیشیا کا پرچم جنوبی اوسیشیا
شہرتУарзон Ирыстон!
مصنفTotraz Kokaev
موسیقیFelix Alborov
منتخب1995

شاعری

ترمیم
اوسیشیائی زبان لاطینی رسم الخط

Уарзон Ирыстон! Дæ номы кадæн
Лæууæм цырагъау мах уырдыг,
Ды дæ нæ уарзты æнусон авдæн,
Ды – нæ цин æмæ хъыг!

Фæхæрæм мах дæ зæххæй ард,
Дæ ном дын исæм бæрзонд,
Удуæлдай дын кæнæм лæггад,
Дæуæн у нæ цард нывонд!

Уæ, Стыр Хуыцау! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –
Иры Уæзæгæн Ды цардамонд ратт!

Уæззау уыд дæ ивгъуыд, Иры бæстæ,
Зылди дæ фæдыл сау фыдох,
Фæлæ-иу уæддæр дæ фарны рæстæй
Кодтой дæ зынтæ рох.

Царды рухсмæ æдзух цыдтæ,
Фыдбонты нæ саст дæ ныфс,
Сæрбæрзонд алкæддæр уыдтæ,
Æргомæй размæ цæуыс!

Уæ, Уастырджи! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –
Иры дзыллæйæн фæндагамонд ратт!

Фыдæлты æрдхæрæн, Иры Уæзæг!
Зæрдæйы тæгтæй дæ нывæзт,
Ацы дунейы нын масты уæзæй
Ма у дих æмæ уæрст.

Дугæй дугмæ нæрæд дæ ном,
Бæрзонддæр кæнæд дæ кад,
Дæ ныфсæй мах цæрæм æнгом,
Дæ фæрцы рухс у нæ цард!

Уæ, Бæсты Фарн! Дæ хорзæх, Дæ арфæ –
Нæ уарзон Ирæн Ды-иу амонд ратт!

Ном æмæ йын кад!

Uarzon Iryston! Dæ nomy kadæn
Læuuæm cyrahau max uyrdyg,
Dy dæ næ uarzty ænuson avdæn,
Dy – næ cin æmæ qyg!

Fæxæræm max dæ zæxxæj ard,
Dæ nom dyn isæm bærzond,
Uduældaj dyn kænæm læggad,
Dæuæn u næ card nyvond!

Uæ, Styr Xuycau! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Iry Uæzægæn Dy cardamond ratt!

Uæzzau uyd dæ ivhuyd, Iry bæstæ, –
Zyldi dæ fædyl sau fydox,
Fælæ-iu uæddær dæ farny ræstæj
Kodtoj dæ zyndtæ rox.

Cardy ruxsmæ ædzux cydtæ,
Fydbonty næ sast dæ nyfs,
Særbærzond alkæddær uydtæ,
Ærgomæj razmæ cæuys!

Uæ, Uastyrdži! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Iry dzyllæjæn fændagamond ratt!

Fydælty ærdxæræn, Iry Uæzæg!
Zærdæjy tægtæj dæ nyvæzt,
Acy dunejy nyn masty uæzæj
Ma u dix æmæ uærst.

Dugæj dugmæ næræd dæ nom,
Bærzonddær kænæd dæ kad,
Dæ nyfsæj max cæræm ængom,
Dæ færcy ruxs u næ card!

Wæ, Bæsty Farn! Dæ xorzæx, Dæ arfæ –
Næ uarzon Iræn Dy iu amond ratt!

Nom æmæ jyn kad!

ترجمے

ترمیم
انگریزی ترجمہ اردو ترجمہ

Beloved Ossetia!
For the glory of thy name,
we stand upright like a candle,
Thou art the age-old cradle of our love,
Thou art our joy and sorrow!
We swear by thy earth,
We honour thy name highly,
We serve thee with all our hearts,
We devote our lives to thee!

Oh Great God!
Do give thy bliss, thy blessing,
happiness to Ossetia!

Thy past has been hard, oh Ossetian land,
Black evil has followed thee.
Yet through the truth of thy fortune,
thy hardships were forgotten.
Towards the light of life
Thou always have walked,
In times of hardship
Thy hope was not broken,
Always with thy head up
thou walkest openly forward!

Oh Great God!
Do give thy bliss, thy blessing,
happiness to Ossetia!

Oh Wastyrdzhi!
Do give Ossetian society thy bliss, thy blessing,
good luck on the road!

Pride of our ancestors, home of the Ossetes!
Thou art connected with the strings of the heart,
In this world of sorrow through heaviness
Be not divided or dispersed,
From age to age may your name echo,
Thy glory grows,
Through thy hope we live together,
Thanks to thee, our life is bright.

Oh fortune of the country!
Do give thy bliss, thy blessing,
happiness to our beloved Ossetia!

The Honor and glory!

محبوب اوسیشیا!
تیرے نام کی عظمت کے لیے،
ہم نے ایک موم بتی کی طرح سیدھے کھڑے ہیں،
تم ہماری محبت کا زمانوں پرانا پالنا ہو،
تو ہی ہماری خوشی اور غم ہو!
ہم تیری زمین کی قسمیں کھاتے ہیں،
ہم تیرے نام کا انتہائی احترام کرتے ہیں،
ہم اپنے دل و جان سے تیری خدمت کرتے ہیں،
ہماری زندگی تمھارے لیے وقف ہے!

اے عظیم خدا!
ہم پر روحانی مسرت اور نعمتیں نازل کر،
اوسیشیا کو خوشی!

تیرا ماضی دشوار رہا ہے، اے اوسیشیائی زمین،
سیاہ برائی نے تیرا پیچھے کیا ہے۔
پھر بھی تیری قسمت کی حقیقت کے ذریعے،
یری مشکلات بھلا دی گئی ہیں۔
زندگی کی روشنی کی طرف
تو ہمیشہ چلتا رہا،
مشکل دور میں
تیری امید نہیں ٹوٹی،
ہمیشہ سر بلندی کے ساتھ
تو کھل کر آگے بڑھتا رہا۔!

اے عظیم خدا!
ہم پر روحانی مسرت اور نعمتیں نازل کر،
اوسیشیا کو خوشی!

اے واسترجی (اوسیشیا معبود)!
اوسیشیائی معاشرے پر روحانی مسرت اور نعمتیں نازل کر
راستے پر خوش قسمتی!

ہمارے اسلاف کا فخر،اوسیشیائیوں کا گھر!
تم دل کی تاروں کے ساتھ منسلک ہو،
اس غم کی دنیا میں گراں باری کے ساتھ
منقسم یا منتشر نہ ہو،
زمانوں سے زمانوں تک تمھارے نام کی بازگشت سنائی دیتی ہے
تمھاری شان بڑھے
تیری امید کے ساتھ ہم اکھٹے رہتے ہیں
تمھارا شکریہ، ہماری زندگی روشن ہے۔

اے ملک کی قسمت!
ہم پر روحانی مسرت اور نعمتیں نازل کر،
ہمارے محبوب اوسیشیا کو خوشی!

عزت اور جلال!

حوالہ جات

ترمیم
  1. South Ossetia's status is disputed. It considers itself to be an independent state, but this is recognised by only a few other countries. The Georgian government and most of the world's other states consider South Ossetia de jure a part of Georgia's territory.

بیرونی روابط

ترمیم