سرود ملی (تاجک: Суруди Миллӣ؛ Surudi Milli) تاجکستان کا قومی ترانہ ہے۔[1]

سرود ملی تاجکستان
Суруди Миллии Тоҷикистон
اردو: تاجکستان کا قومی ترانہ
تاجکستان

قومی ترانہ  تاجکستان
مصنفGulnazar Keldi
موسیقیSuleiman Yudakov، 1946
منتخب1994
نمونہ موسیقی
noicon

شاعری ترمیم

تاجک سیریلیک رسمِ خط (رسمی) فارسی رسم الخط (غیر رسمی) لاطینی رسم الخط

Диёри арҷманди мо,
Ба бахти мо сари азизи ту баланд бод,
Саодати ту, давлати ту бегазанд бод.
Зи дурии замонаҳо расидаем,
Ба зери парчами ту саф кашидаем, кашидаем.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

Барои ному нанги мо
Ту аз умеди рафтагони мо нишонаӣ,
Ту баҳри ворисон ҷаҳони ҷовидонаӣ,
Хазон намерасад ба навбаҳори ту,
Ки мазраи вафо бувад канори ту, канори ту.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

Ту модари ягонаӣ,
Бақои ту бувад бақои хонадони мо,
Мароми ту бувад мароми ҷисму ҷони мо,
Зи ту саодати абад насиби мост,
Ту ҳастиву ҳама ҷаҳон ҳабиби мост, ҳабиби мост.

  Зинда бош, эй Ватан,
  Тоҷикистони озоди ман!

دیار ارجمند ما،
به بخت ما سر عزیز تو بلند باد،
سعادت تو، دولت تو بی‌گزند باد۔
ز دوری زمانه‌ها رسیده‌ايم،
به زیر پرچم تو صف كشیده‌ايم، كشیده‌ايم،

  زنده باش، ای وطن،
  تاجیكستان آزاد من!

برای نام و ننگ ما
تو از امید رفتگان ما نشانه‌ای،
تو بهر وارثان جهان جاودانه‌ای،
خزان نمی‌رسد به نوبهار تو،
که مزرعِ وفا بود كنار تو، كنار تو۔

  زنده باش، ای وطن،
  تاجیكستان آزاد من!

تو مادر يگانه‌ای،
بقای تو بود بقای خاندان ما،
مرام تو بود مرام جسم و جان ما،
ز تو سعادت ابد نصیب ماست،
تو ھستی و ھمه جهان حبیب ماست، حبیب ماست۔

  زنده باش، ای وطن،
  تاجیكستان آزاد من!

Dijori arçmandi mo,
Ba вaxti mo sari azizi tu вaland вod,
Saodati tu, davlati tu вegazand вod.
Zi duriji zamonaho rasidajem,
Ba zeri parcami tu saf kaşidajem, kaşidajem.

  Zinda вoş, eј Vatan,
  Toçikistoni ozodi man!

Baroji nomu nangi mo
Tu az umedi raftagoni mo nişonaī,
Tu вahri vorison çahoni çovidonaī,
Xazon namerasad вa navвahori tu,
Ki mazraji vafo вuvad kanori tu, kanori tu.

  Zinda вoş, eј Vatan,
  Toçikistoni ozodi man!

Tu modari jagonaī,
Baqoji tu вuvad вaqoji xonadoni mo,
Maromi tu вuvad maromi çismu çoni mo,
Zi tu saodati aвad nasiвi most,
Tu hastivu hama çahon haвіві most, haвіві most.

  Zinda вoş, ej Vatan,
  Toçikistoni ozodi man!

انگریزی ترجمہ اردو ترجمہ

Our beloved country,
We are happy to see your pride.
Let your happiness and prosperity be forever.
We have reached this day since ancient times,
We stand under your flag, under your flag.

Long live my homeland,
My free Tajikistan!

You are a symbol of our ancestors' hope
Our honour and dignity,
You are an eternal world for your sons,
Your spring will never end,
We remain loyal to you, loyal to you.

Long live my homeland,
My free Tajikistan!

You are a mother for all of us,
Your future is our future,
Your meaning is the meaning of our souls and bodies,
You give us happiness forever,
Because of you, we love the world, love the world.

Long live my homeland,
My free Tajikistan!

میرا دیار ارجمند،
میری خوش بختی ہے کہ تو بلند باد ہے۔
تمھاری خوشی، اے ریاست ہمیشہ رہے
ہم قدیم زمانے سے اس دن کو پہنچے ہیں
تیرے پرچم تلے ہم صف کشیدہ ہیں۔

زندہ باش اے وطن،
میرا آزاد تاجکستان!

ہماری عزت اور وقار،
تم ہمارے آبا و اجداد کی امید علامت
تم دنیا کے ابدی وارث ہو،
خزاں نہ آِئے تم پر ہمیشہ بہار رہے
میں وفا دار ہوں تمھارا

زندہ باش اے وطن،
میرا آزاد تاجکستان!

تم ہم سب کی ماں ہو،
تم ہمارے خاندان کی بقا ہو،
تمھارا وجود ہمارے جسم و جاں کو وجود ہے
تم ہمیشہ ہمیں خوشی دے،
تیری ہستی کی وجہ سے ہم دنیا سے محبت کرتے ہیں۔

زندہ باش اے وطن،
میرا آزاد تاجکستان!

حوالہ جات ترمیم

بیرونی روابط ترمیم