احمد جمیل ( (آذربائیجانی: Əhməd Cəmil)‏ ، اصل نام - احمد ستار اوگلو جمیل زادے ; اکتوبر 20، 1913 ، ایریوان - 27 ستمبر، 1977 ، باکو ) - سوویت آذربائیجانی شاعر، آذربائیجان سوویت اشتراکی جمہوریہ کے ریاستی انعام کے فاتح (1980، بعد از مرگ)۔ آذربائیجان کی مصنفین یونین کے رکن۔

جمیل احمد
(آذربائیجانی میں: Əhməd Cəmil ویکی ڈیٹا پر (P1559) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
معلومات شخصیت
پیدائشی نام (آذربائیجانی میں: Əhməd Səttar oğlu Cəmilzadə ویکی ڈیٹا پر (P1477) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
پیدائش 20 اکتوبر 1913ء  ویکی ڈیٹا پر (P569) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
یریوان  ویکی ڈیٹا پر (P19) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
وفات 24 ستمبر 1977ء (64 سال)  ویکی ڈیٹا پر (P570) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
باکو  ویکی ڈیٹا پر (P20) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
شہریت سوویت اتحاد  ویکی ڈیٹا پر (P27) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
عملی زندگی
پیشہ شاعر،  مصنف  ویکی ڈیٹا پر (P106) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
پیشہ ورانہ زبان آذربائیجانی  ویکی ڈیٹا پر (P1412) کی خاصیت میں تبدیلی کریں
اعزازات
باب ادب

سیرت ترمیم

فائل:Мемориальная доска, посвященная Ахмеду Джамилю.jpeg
باکو شہر میں یادگاری تختی۔

20 اکتوبر 1913 کو صوبائی شہر ایریوان (اب آرمینیا کا دار الحکومت - یریوان ) میں ایک کاریگر کے خاندان میں پیدا ہوا۔ اس نے اپنے والد کو جلد ہی کھو دیا اور اس کی پرورش اس کی ماں نے کی۔ اس نے گنجا شہر کے اسکول سے گریجویشن کیا۔ اس نے 1933 میں گریجویشن کرتے ہوئے آذربائیجان پیڈاگوجیکل انسٹی ٹیوٹ کی فیکلٹی آف لٹریچر میں اپنی تعلیم جاری رکھی۔ اس نے ایک استاد، سینئر استاد اور طریقہ کار کے طور پر دزیگام کے گاؤں، شمخور علاقہ (1933-1936) اور شہر کیرو آباد (1936-1940) میں کام کیا۔ 1940-1942 میں، وہ جمہوریہ کے مصنفین کی یونین کے شاعرانہ شعبے کے مشیر، ایک ملازم، ادبی گزٹی (ادبی اخبار) کے ایگزیکٹو سیکرٹری، آذربائیجان کی مصنفین یونین کے ایگزیکٹو سیکرٹری تھے۔

عظیم محب وطن جنگ کے دوران، وہ کریمیا اور شمالی قفقاز کے متعدد فرنٹ لائن اخبارات کے ادارتی دفاتر میں ملازم تھے۔ 1944-1947 اور 1948-1950 میں وہ بورڈ کے ایگزیکٹو سیکرٹری رہے، 1950-1951 میں وہ آذربائیجان کے مصنفین کی یونین کے مشیر رہے، 1951 میں انھوں نے ادبی گزٹی میں عارضی ایڈیٹر کے طور پر کام کیا۔ 1953-1955 میں وہ آذربائیجان اسٹیٹ پبلشنگ ہاؤس ("آذرنیشرا") کے ایڈیٹر انچیف، ایڈیٹر تھے، 1956-1959 میں وہ آذربائیجان سویت اشتراکی جمہوریہ کی وزارت ثقافت کے مشیر تھے۔ 1959-1960 میں وہ آذربائیجان میگزین کے ایڈیٹر رہے، 1962-1963 میں دوبارہ آذرنیشرا کے چیف ایڈیٹر رہے، 1964-1967 میں وہ گنجلک پبلشنگ ہاؤس کے ایڈیٹر رہے۔ 1973 سے اپنی زندگی کے آخر تک وہ الدوز میگزین کے چیف ایڈیٹر رہے۔

ان کا انتقال 27 ستمبر 1977 کو باکو شہر میں ہوا۔ باکو کے یسمال ضلع میں ایک گلی اور ایک اسکول ان کے نام پر رکھا گیا ہے۔

تخلیق ترمیم

 
باکو میں وہ گھر جہاں سلیمان الیسکروف رہتا تھا۔

انھوں نے اپنی پہلی نظم ’’خوبصورت قفقاز‘‘ 7ویں جماعت میں لکھی، پہلی نظمیں 1928ء میں رسالہ ’’کیزل گنجا‘‘ میں شائع ہوئیں۔ "غریب داغستان"، "سرخ گنجا"، "ینگ بالشویک"، "انقلاب اور ثقافت" اور دیگر نظموں کو شاعر کے ابتدائی کام سے منسوب کیا جا سکتا ہے۔

احمد جمیل کا شاعرانہ انداز بالآخر عظیم محب وطن جنگ کے دوران تشکیل پایا۔ ان سالوں کے دوران، اس نے جرمن حملہ آوروں کے خلاف جنگ میں سوویت عوام کی ہمت اور بہادری کے لیے وقف کردہ نظمیں "پیاری دادی، مجھے ایک کہانی سناؤ"، "آؤ، صبح"، "منگنی کی انگوٹھی"، "مہاجرین" لکھیں۔ فتح پر یقین اور آذربائیجانی سوویت دھن کی بہترین مثالوں میں سے ایک بن گیا۔

جنگ کے بعد کے سالوں میں، اس نے سوویت کارکنوں کے بہادر کام، لوگوں کی دوستی، امن، کمیونزم اور سوویت یونین کے بارے میں لکھا۔ جنگ کے بعد کی شاعری میں، "دی اسٹارز آف منگاشیویر" (1958)، "اسپرنگ ڈان" (1964) اور دیگر جیسی تخلیقات کو نوٹ کیا جا سکتا ہے۔

احمد جمیل کی شاعری کی سب سے بڑی خصوصیات لفظیات، شکل کی محتاط تکمیل اور زبان کا اظہار ہے۔ تخلیقی صلاحیتوں میں سے ایک خصوصیت بڑے الفاظ کی عدم موجودگی، تحمل، سادگی ہے۔

نہ صرف ان کی ہر نظم بلکہ ہر سطر فنی شاعری کی سوچ کا دم بھرتی ہے اور پلاٹ کے اس مالک کی چھوٹی چھوٹی نظمیں بھی پوری نظم کے برابر ہیں۔ احمد جمیل کی شاعری کے بارے میں مہدی حسین
کتنے میٹھے اور فطری ہیں اس کے گیت کی تاروں سے نرم اور گہرے گیت۔ وہ ایک پاکیزہ پہاڑی چشمے کی مانند گنگناہٹ کے ساتھ بہتے ہیں، بہار کے پھولوں کی طرح خوشبودار۔ میں ایک حقیقی شاعر کی بات کر رہا ہوں۔ اور اس کا مطلب حقیقی الہام ہے۔ احمد جمیل کی شاعری کے بارے میں صمد وورگون
احمد جمیل کی شاعرانہ زبان لوگوں کی بولی جانے والی زبان کے قریب ہے۔ اس کا گیت کا ہیرو بے راہ روی کے بولتا ہے۔ لیکن یہ سرگوشی نہیں ہے۔ شاعری میں مجھے اس قسم کی زبان پسند ہے۔ شاعر قاری سے جتنی بھی بات کرے، اے جمیل کی نظمیں ایک سچے دوست کی گفتگو سے ملتی جلتی ہیں، ان کی نظموں کا آہنگ نہیں بدلتا، وہ ہمیشہ آہنگ رہتے ہیں۔ احمد جمیل کی شاعری کے بارے میں ناظم حکمت

میں نے ترجمہ کیا۔ اس نے گوئٹے کے فوسٹ ، لیرمونتو، نیکراسوو، شیوچینکو ، مایاکووسکی ، مارشک ، تواردووسکی ، اسہاکیان ، میخالکوف ، گامزاتوف ، فرانکو ، میرشاکر ، سیات نووا کی نظموں اور نظموں کا ترجمہ کیا۔ احمد جمیل کے کاموں کا سوویت یونین کے لوگوں کی زبانوں میں ترجمہ کیا گیا۔

ایوارڈز ترمیم

  • آذربائیجان SSR کا ریاستی انعام - حالیہ برسوں میں لکھی گئی نظموں اور مجموعہ "ہم صحیح وقت پر اس دنیا میں آئے" کے لیے (1980)
  • لیبر کے ریڈ بینر کے دو آرڈر (بشمول 9 جون 1959)۔

ادب ترمیم

  • Джамиль, Ахмед — статья из Большой советской энциклопедии. 
  • Әһмәд Ҹәмил // Азербайджанская советская энциклопедия  : [10 томах] = Азәрбајҹан Совет Енсиклопедијасы (азерб.) / гл. ред. Дж. Б. Гулиев. — Баку: Кызыл Шярк, 1980. — Т. 4. — С. 256. — 616 с. — 80 000 экз.
  • Алиоглу П. Красота мира (рус.) // Каспий : газета. — 2010. — 4 декабрь. — С. 12.