شنگھائی زبان
شنگھائی زبان (انگریزی: Shanghainese) (چینی: 上海话) جسے شنگھائی لہجہ یا شنگھائی بولی (Shanghai dialect)، ہو زبان (Hu language) یا ہو لہجہ (Hu dialect) بھی کہا جاتا ہے وو چینی کی ایک قسم ہے جو شنگھائی شہر اور اس کے ارد گرد کے علاقوں میں بولی جاتی ہے۔ زمرہ بندی کے لحاظ سے اسے چینی تبتی زبانوں کے لسانی خاندان میں رکھا گیا ہے۔ شنگھائی زبان دوسری وو متغیروں کی طرح چینی زبان کی دوسری اقسام جیسے کہ مینڈارن چینی کے ساتھ باہمی طور پر ناقابل فہم ہے۔ [2]
شنگھائی زبان | |
---|---|
Shanghainese 上海話 / 上海话 Zaonhegho 上海閒話 / 上海闲话 Zaonhe-ghegho 滬語 / 沪语 Wu nyu | |
تلفظ | [z̥ɑ̃̀héɦɛ̀ɦʊ̀]، [ɦùɲý] |
مقامی | چین، بیرون ملک مقیم کمیونٹی |
علاقہ | شنگھائی اور دریائے یانگتسی کا طاس علاقہ |
نسلیت | شنگھائی لوگ |
مقامی متکلمین | 10–14 ملین (2013) |
زبان رموز | |
آیزو 639-3 | – |
آیزو 639-6 | suji |
wuu-sha | |
گلوٹولاگ | shan1293 شنگھائی[1] |
کرہ لسانی | 79-AAA-dbb > |
شنگھائی زبان Shanghainese | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
سادہ چینی | 上海话 | ||||||||||
روایتی چینی | 上海話 | ||||||||||
لغوی معنی | شنگھائی زبان (Shanghai language) | ||||||||||
| |||||||||||
شنگھائی زبان Shanghainese | |||||||||||
سادہ چینی | 上海闲话 | ||||||||||
روایتی چینی | 上海閒話 | ||||||||||
لغوی معنی | شنگھائی بولی (Shanghai speech) | ||||||||||
| |||||||||||
ہو زبان Hu language | |||||||||||
سادہ چینی | 沪语 | ||||||||||
روایتی چینی | 滬語 | ||||||||||
لغوی معنی | ہو (شنگھائی) زبان Hu (Shanghai) language | ||||||||||
|
شنگھائی زبان وو تایہو کے ذیلی گروہ سے تعلق رکھتی ہے اور پورے جنوبی جیانگسو اور شمالی ژجیانگ کے علاقے سے وو تایہو کی الفاظ اپنے اندر سموئے ہوئے ہے۔ تقریباً 14 ملین بولنے والوں کے ساتھ، نگھائی زبان وو چینی کا سب سے بڑا واحد علاقہ ہے۔ یہ تمام دریائے یانگتسی علاقہ کی زبانِ رابطۂ عامہ ہے۔
شنگھائی زبان مصوت سے مالا مال ہے [i y ɪ ʏ ei ø ɛ ə ɐ a ɑ ɔ ɤɯ o ʊ u] (جس میں بارہ صوتیہ ہیں)۔ دیگر وو تایہو بولیوں کی طرح شنگھائی زبان صوتی ہجے ہیں [b d ɡ ɦ z v dʑ ʑ]: نہ تو کینٹنی اور نہ مینڈارن میں صوتی ہجے ہوتے ہیں۔
تاریخ
ترمیمشنگھائی چنگ خاندان دور کے دوران غیر ملکی سرمایہ کاری کے لیے کھولے جانے سے قبل ایک علاقائی اقتصادی مرکز نہیں بنا تھا۔ اس کے نتیجے میں شنگھائی اور اس کے ارد گرد بولی جانے والی زبانوں اور بولیوں پر جیاشنگ کی زبانوں کا اثر تھا۔ انیسویں صدی کے اواخر تک شنگھائی علاقے میں بولے جانے والے الفاظ جنوبی جیانگسو الفاظ کے دگر جفتی ہیں۔ [3] 1850ء کی دہائی کے بعد شنگھائی کی معیشت کی ترقی کے باعث شنگھائی زبان وو چینی کے ذیلی گروہ کے طور پر انتہائی تیزی سے ترقی ہے۔ جمہوریہ دور کے دوران 1930ء میں اس کی ترقی میں مسلسل اضافہ ہوا، شنگھائی سے تارکین وطن تائیوان میں بھی اپنی زبان کا اثر رسوخ لے کر گئے۔ 1949ء کے بعد حکومت نے مینڈارن معیاری چینی چین کی پوری قوم کی دفتری زبان کے طور پر نافظ کر دیا۔
عام الفاظ اور جملے
ترمیمترجمہ | بین الاقوامی صوتیاتی ابجد | چینی ترجمہ |
---|---|---|
شنگھائی (زبان) | [zɑ̃.hɛ ɦɛ.ɦo] | 上海闲话 یا 上海言话(上海閒話 یا 上海言話) |
شنگھائی (لوگ) | [zɑ̃.hɛ.ɲɪɲ] | 上海人 |
میں | [ŋu] | 我、吾 |
میں یا ہم | [ɐʔ.la] | 阿拉) |
وہ | [ɦi] | 渠(佢, 伊, 其) |
وہ (جمع) | [ɦi.la] | 渠拉(佢拉, 伊拉) |
تم (واحد) | [nʊŋ] | 侬(儂) |
تم (جمع) | [na] | 倷 (جدید مینڈارن مبنی: 㑚) |
ہیلو | [nʊŋ.hɔ] | 侬好(儂好) |
خدا حافظ | [tsɛ.ɦwei] | 再会(再會) |
شکریہ | [ʑja.ja.nʊŋ] or [ʑja.ʑja.nʊŋ] | 谢谢侬(謝謝儂) |
معذرت | [tei.vəʔ.tɕʰi] | 对勿起(對勿起) |
لیکن، تاہم | [dɛ.z̩], [dɛ.z̩.ni] | 但是, 但是呢 |
براہ کرم | [tɕʰɪɲ] | 请(請) |
وہ والا | [ɛ.tsa], [i.tsa] | 埃只, 伊只(埃隻, 伊隻) |
یہ والا | [ɡəʔ.tsa] | 箇只(箇隻) |
وہاں | [ɛ.ta], [i.ta] | 埃𡍲, 伊𡍲 |
وہاں پر | [ɛ.mi.ta], [i.mi.ta] | 埃面𡍲, 伊面𡍲 |
یہاں | [ɡəʔ.ta] | 搿𡍲 |
لینا | [ɦjɤɯ.təʔ] | 有得 |
موجود ہے، یہاں موجود ہے | [lɐʔ.hɛ] | 徕許, 勒許 |
اب، موجودہ | [ɦi.zɛ] | 现在(現在) |
کیا وقت ہوا ہے؟ | [ɦi.zɛ tɕi.ti tsʊŋ] | 现在几点钟?(現在幾點鐘?) |
کہاں | [ɦa.li.ta], [sa.di.fɑ̃] | 何里𡍲(何裏𡍲), 啥地方 |
کیا | [sa.ɦəʔ] | 啥个 |
کون | [sa.ɲɪɲ] or [ɦa.li.ɦwei] | 啥人, 何里位 |
کیوں | [ɦwei.sa] | 为啥(為啥) |
کب | [sa.zən.kwɑ̃] | 啥辰光 |
کیسے | [na.nən], [na.nən.ka] | 哪能 (哪恁), 哪能介 (哪恁介) |
کتنے کا؟ | [tɕi.di] | 几钿?(幾鈿?) |
ہاں | [ɛ] | 哎 |
نہیں | [m̩], [vəʔ.z̩], [m̩.məʔ], [vjɔ] | 呒, 勿是, 呒没, 覅 (嘸, 勿是, 嘸沒, 覅) |
ٹیلی فون نمبر | [di.ɦo ɦɔ.dɤɯ] | 电话号头(電話號頭) |
گھر | [ʊʔ.li] | 屋里(屋裏) |
ہمارے گھر آو اور کھیلو۔ | [tɔ ɐʔ.la ʊʔ.li.ɕjɑ̃ lɛ bəʔ.ɕjɐ̃] | 到阿拉屋里向来孛相(白相)!(到阿拉屋裏向來孛相!) |
بیت الخلا کہاں ہے؟ | [da.sɤɯ.kɛ ləʔ.ləʔ ɦa.li.ta] | 汏手间勒勒何里𡍲?(汏手間勒勒何裏𡍲?) |
کیا تم نے رات کا کھانا کھا لیا؟ | [ɦja.vɛ tɕʰɪʔ.ku.ləʔ va] | 夜饭吃过了𠲎?(夜飯喫過了𠲎?) |
میں نہیں جانتا | [ŋu vəʔ.ɕjɔ.təʔ] | 我勿晓得.(我勿曉得.) |
کیا آپ انگلش بول سکتے ہیں؟ | [nʊŋ ɪɲ.vən kɑ̃.təʔ.lɛ va] | 侬英文讲得来𠲎?(儂英文講得來𠲎?) |
آپ قابل ستائش ہیں | [ŋu ɛ.mu nʊŋ] | 我爱慕侬.(我愛慕儂!) |
میں آپ کو بہت پسند کرتا ہوں | [ŋu lɔ hwø.ɕi nʊŋ əʔ] | 我老欢喜侬个!(我老歡喜儂个) |
خبریں | [ɕɪɲ.vən] | 新闻(新聞) |
مردہ | [ɕi.tʰəʔ.ləʔ] | 死脱了 |
زندہ | [ɦwəʔ.ləʔ.hɛ] | 活勒嗨(活着) |
بہت سارا | [tɕjɔ.kwɛ] | 交关 |
اندر | [li.ɕjɑ̃] | 里向 |
باہر | [ŋa.dɤɯ] | 外頭 |
آپ کیسے ہیں؟ | [nʊŋ hɔ va] | 侬好𠲎?(儂好𠲎?) |
ادبی اور مقامی زبان تلفظ
ترمیماس قطعہ میں کسی بھی ذرائع سے حوالہ نہیں۔ براہ مہربانی قابل اعتماد ذرائع سے حوالہ جات دیں۔ ایسے مواد کو کسی بھی وقت ویکیپیڈیا سے ختم کیا جا سکتا ہے۔ |
字 | پنین | ترجمہ | ادبی | مقامی زبان |
---|---|---|---|---|
家 | jiā | گھر | tɕia˥˨ | ka˥˨ |
顏 | yán | گھر | ɦiɪ˩˩˧ | ŋʱɛ˩˩˧ |
櫻 | yīng | چیری | ʔiŋ˥˨ | ʔɐ̃˥˨ |
孝 | xiào | بزرگوں اور بڑوں کی عزت | ɕiɔ˧˧˥ | hɔ˧˧˥ |
學 | xué | سیکھنا | ʱjɐʔ˨ | ʱʊʔ˨ |
物 | wù | چیز | vəʔ˨ | mʱəʔ˨ |
網 | wǎng | ویب | ʱwɑŋ˩˩˧ | mʱɑŋ˩˩˧ |
鳳 | fèng | مرد فینکس | voŋ˩˩˧ | boŋ˩˩˧ |
肥 | féi | چربی | vi˩˩˧ | bi˩˩˧ |
日 | rì | سورج | zəʔ˨ | ɲʱiɪʔ˨ |
人 | rén | شخص | zən˩˩˧ | ɲʱin˩˩˧ |
鳥 | niǎo | پرندہ | ʔɲiɔ˧˧˥ | tiɔ˧˧˥ |
حوالہ جات
ترمیم- ↑ ہرالڈ ہیمر اسٹورم، رابرٹ فورکل، مارٹن ہاسپلمتھ، مدیران (2017ء)۔ "شنگھائی"۔ گلوٹولاگ 3.0۔ یئنا، جرمنی: میکس پلانک انسٹی ٹیوٹ فار دی سائنس آف ہیومین ہسٹری
- ↑ "Chinese languages"۔ britannica.com۔ February 20, 2018 میں اصل سے آرکائیو شدہ
- ↑ China Newsweek آرکائیو شدہ مارچ 14, 2008 بذریعہ وے بیک مشین
ماخذ
ترمیم- Lance Eccles, Shanghai dialect: an introduction to speaking the contemporary language۔ Dunwoody Press, 1993. آئی ایس بی این 1-881265-11-0۔ 230 pp + cassette۔ (An introductory course in 29 units)۔
- Xiaonong Zhu, A Grammar of Shanghai Wu۔ LINCOM Studies in Asian Linguistics 66, LINCOM Europa, Munich, 2006. آئی ایس بی این 3-89586-900-7۔ 201+iv pp.
مزید پڑھیے
ترمیم- Yiya Chen، Carlos Gussenhoven (2015)، "Shanghai Chinese"، Journal of the International Phonetic Association، 45 (3): 321–327، doi:10.1017/S0025100315000043
- John A. Silsby, Darrell Haug Davis (1907)۔ Complete Shanghai syllabary with an index to Davis and Silsby's Shanghai vernacular dictionary and with the Mandarin pronunciation of each character۔ American Presbyterian Mission Press۔ صفحہ: 150۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- Joseph Edkins (1868)۔ A grammar of colloquial Chinese: as exhibited in the Shanghai dialect (2 ایڈیشن)۔ Presbyterian mission press۔ صفحہ: 225۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- Shanghai Christian vernacular society (1891)۔ Syllabary of the Shanghai vernacular: Prepared and published by the Shanghai Christian vernacular society۔ American Presbyterian mission press۔ صفحہ: 94۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- Rev.John Macgowan (1868)۔ Collection Of Phrases In The Shanghai Dialect (2 ایڈیشن)۔ The London Missionary Society۔ صفحہ: 113۔ اپریل 15, 2010 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- Gilbert McIntosh (1908)۔ Useful phrases in the Shanghai dialect: With index-vocabulary and other helps (2 ایڈیشن)۔ American Presbyterian mission press۔ صفحہ: 113۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- Joseph Edkins (1869)۔ A vocabulary of the Shanghai dialect۔ Presbyterian mission press۔ صفحہ: 151۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- Charles Ho, George Foe (1940)۔ Shanghai dialect in 4 weeks: with map of Shanghai۔ Chi Ming Book Co.press۔ صفحہ: 125۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- John Alfred Silsby (1911)۔ Introduction to the study of the Shanghai vernacular۔ American Presbyterian Mission Press۔ صفحہ: 53۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- R. A. Parker (1923)۔ Introduction Lessons in the Shanghai dialect: in romanized and character, with key to pronunciation۔ Shanghai۔ صفحہ: 265۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- Pott, F. L. Hawks (Francis Lister Hawks)، 1864–1947 | The …
- Francis Lister Hawks Pott (1907)۔ Lessons in the Shanghai dialect۔ Shanghai: Printed at the American Presbyterian mission press
- Francis Lister Hawks Pott، Frank Joseph Rawlinson (1915)۔ 滬語開路 = Conversational exercises in the Shanghai dialect / Hu yu kai lu = Conversational exercises in the Shanghai dialect۔ Shanghai: Shanghai mei hua shu guan
- Francis Lister Hawks Pott (1924)۔ Lessons in the Shanghai dialect (revised ایڈیشن)۔ Printed at the Commercial Press۔ صفحہ: 174۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- Francis Lister Hawks Pott (1924)۔ Lessons in the Shanghai dialect۔ Commercial Press
- An English-Chinese vocabulary of the Shanghai dialect (2 ایڈیشن)۔ Printed at the American Presbyterian Mission Press۔ 1913۔ صفحہ: 593۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی, 2011
- "Shanghai steps up efforts to save local language" (آرکائیو شدہ (Date missing) بذریعہ travel.cnn.com (Error: unknown archive URL))۔ سی این این۔ مارچ 31, 2011.
بیرونی روابط
ترمیمویکی ذخائر پر شنگھائی زبان سے متعلق سمعی و بصری مواد ملاحظہ کریں۔ |
- Shanghainese audio lesson series: Audio lessons with accompanying dialogue and vocabulary study tools
- Shanghai Dialect: Resources on Shanghai dialect including a Web site (in Japanese) that gives common phrases with sound files
- Shanghainese-Mandarin Soundboard: A soundboard (requires Flash) of common Mandarin Chinese phrases with Shanghainese equivalents.
- Wu Association
- IAPSD | International Association for Preservation of the Shanghainese Dialect
- Recordings of Shanghainese are available through Kaipuleohone، including talking about entertainment and food، and words and sentences