Bulgarian Turks
български турци (بلغاری)
Bulgaristan Türkleri  (ترکی)
گنجان آبادی والے علاقے
 بلغاریہ588,318 (2011 census)[1]
 ترکیہ326,000 (2005)[2] – 372,000 (2014, Bulgaria-born people)[3]
 نیدرلینڈز10,000–30,000[4][5]
 سویڈن30,000[6]
 ترک جمہوریہ شمالی قبرص2,000 – 10,000[7][8]
 بلجئیم4,807[9]
 آسٹریا1,000[10]
 روس900
 رومانیہ800
زبانیں
ترکی زبان  · بلغاری زبان
مذہب
Predominantly اہل سنت and علوی شیعہ
Some are لادینیت or adherent to other religions[11][12]
صوفیہ ، بلغاریہ میں ترکی کا سفارت خانہ۔

بلغاریائی ترک ، جسے ترک بلغاری بھی کہا جاتا ہے ، ( بلغاری: български турци ، Balgarski Turtsi، ترکی زبان: Bulgaristan Türkleri ) بلغاریہ کا ایک ترک نسلی گروہ ہے۔ 2011 میں ، ترک نسل کے 588،318افراد بلغاریہ میں تھے ، جو آبادی کا تقریبا 8 8.8 فیصد تھے ، [13] جس سے وہ ملک کی سب سے بڑی نسلی اقلیت بن گئے۔ وہ بنیادی طور پر جنوبی صوبے کاردزالی اور شمال مشرقی صوبوں شمین ، سلسترا ، رازگراڈ اور ترگووشتے میں رہتے ہیں ۔ بلغاریہ سے باہر ترکی ، آسٹریا ، نیدرلینڈز ، سویڈن اور رومانیہ جیسے ممالک میں بھی ایک تارکین وطن موجود ہے ، جن میں سب سے اہم ترکی میں بلغاریائی ترک ہیں ۔[14]بلغاری ترک ترک آبادکاروں کی اولاد ہیں جو 14 ویں صدی کے آخر اور 15 ویں صدی کے اوائل میں بلقان پر عثمانیوں کی فتح کے بعد اس علاقے میں داخل ہوئے ، اسی طرح بلغاریہ نے اسلام قبول کیا جو عثمانی حکومت کی صدیوں کے دوران ترک کیا گیا۔ [15] [16] تاہم ، یہ بھی تجویز کیا گیا ہے کہ آج کل بلغاریہ میں رہنے والے کچھ ترک پہلے قرون وسطی کے پیچینیگ ، اوز اور کمان ترک قبائل کی براہ راست نسلی نسل ہو سکتے ہیں۔ [17] [18] [19] [20] مقامی روایت کے مطابق ، آبادکاری کی پالیسی پر عمل کرتے ہوئے کرامانیڈ ترک (بنیادی طور پر صوبہ کرمان کے کونیا ولایت ، نیوشیر ولایت اور نیڈے ولایت) سے بنیادی طور پر کاردزالی علاقے میں سلطانوں نے فتح کیا تھا ، فاتح ، سیلم اور محمود دوم ۔ [21] ترک کمیونٹی ایک نسلی اقلیت بن گئی جب بلغاریہ کی پرنسپلٹی 1877-78 کی روسی ترک جنگ کے بعد قائم ہوئی۔ یہ کمیونٹی ترک نسلی شعور کی ہے اور بلغاریائی اکثریت اور باقی بلغاری قوم سے اپنی زبان ، مذہب ، ثقافت ، رسم و رواج اور روایات سے مختلف ہے۔[22]

جینیاتی اصل

ترمیم

بلغاریہ میں آبادی کے تین بڑے گروہوں کی تحقیقات کرنے والی ڈی این اے ریسرچ: بلغاریہ ، ترک اور روما ایس ٹی آر پر وائی کروموسلم تجزیے سے تصدیق کرتے ہیں کہ تینوں نسلی گروہوں کے درمیان اہم فرق ہے۔ اس مطالعے میں انکشاف ہوا کہ آبادی کے لحاظ سے مخصوص ہیپلوٹائپس ، بلغاریہ کے ڈی این اے بینک کے 63 ٹیسٹ شدہ ترک مردوں میں 54 ہاپلوٹائپس اور بلغاریہ کے مختلف جغرافیائی علاقوں میں پیدا ہونے والے معمول کے پیٹرنٹی کیسز سے باپ۔ [23] بلغاریہ سے ترکوں کی ہاپلوٹائپس ہاپلوگروپس میں تبدیل ہونے کے بعد درج ذیل فریکوئنسی بناتی ہیں: J2 (18٪)، I2 (13٪)، E (13٪)، H (11٪)، R1a (10٪)، R1b (8) ٪)، I1 (6٪)، J1 (6٪)، G (6٪)، N (5٪)، Q (3٪)۔ [24][25]سلاویک لوگوں اور ان کے کچھ پڑوسیوں پر Y-DNA جینیاتی مطالعہ نے فاصلے کی دو شماریاتی تقسیم شائع کی کیونکہ مطالعہ کی گئی تفصیلات کے حجم کی بنیاد پر ، جوڑی کے مطابق F <sub id="mwdg">ST</sub> اقدار کی بنیاد پر ، بلغاریہ کے ترک زیادہ تر اناطولیائی ترکوں سے متعلق ہیں ، اس کے بعد اطالویوں سے ، بلغاریہ اور دیگر]؛ جبکہ آر ایس ٹی اقدار کے مطابق ، بلغاریہ سے تعلق رکھنے والے ترک سب سے زیادہ بلغاریوں سے متعلق ہیں ، اس کے بعد مقدونیہ ، اناطولیائی ترک ، سرب اور باقیوں سے ، جبکہ بالٹ اور شمالی سلاو ان دونوں کے مطابق سب سے زیادہ غیر متعلق ہیں۔ مطالعہ کا دعویٰ ہے کہ F ST جینیاتی فاصلے موازنہ کرنے والی آبادیوں کے درمیان انٹرپولیشن رشتوں کی عکاسی کرتے ہیں جو ان کے قدموں پر مبنی ینالاگس کے مقابلے میں بہتر ہے ، لیکن یہ کہ اسی وقت جینیاتی تغیرات کو R ST نے زیادہ گہرائی سے شمار کیا۔ [26] F ST اور R ST آبادی کے درمیان ایلیل (ہاپلوٹائپ یا مائیکرو سیٹلائٹ) تعدد اور ایللیوں کے درمیان ارتقائی فاصلوں کی تقسیم کا حساب لگاتے ہیں۔ R ST درمیان دہرانے اختلافات کی تعداد پر مبنی ہے alleles ہر ایک میں microsatellite لوکس اور ڈیٹا اوپر microsatellite مختلف حالتوں پر مشتمل ہوتے ہیں، جب میں سب سے زیادہ عام نمونے کے سائز، کے لیے بہتر کرنے کی تجویز ہے مقامی یا کے nucleotide ترتیب ( haplotype ) کی معلومات، طریقہ کار ناقابل اعتماد ہو سکتا ہے جب تک لوکی کی بڑی تعداد استعمال نہ ہو۔ ایک غیر اہم ٹیسٹ سے پتہ چلتا ہے کہ F ST کو ترجیح دی جانی چاہیے یا جب آبادیوں کے اندر زیادہ جین کا بہاؤ ہوتا ہے ، F ST حسابات ایلیل شناخت پر مبنی ہوتے ہیں ، یہ ممکن ہے کہ ایلیل سائز کی معلومات پر مبنی ہم منصبوں سے بہتر کارکردگی کا مظاہرہ کریں ، طریقہ تغیر کی شرح پر منحصر ہے ، بعض اوقات ممکنہ طور پر متعصب تخمینہ فراہم کر سکتا ہے ، لیکن R ST ضروری طور پر بہتر کارکردگی کا مظاہرہ نہیں کرے گا۔ بلغاریہ اور دیگر آبادی کے مطالعے نے مشاہدہ کیا کہ جب زیادہ فرق نہیں ہوتا ہے تو ، دونوں اعدادوشمار کے ذرائع ایک جیسے نتائج دکھاتے ہیں ، ورنہ R ST اکثر F ST سے برتر ہوتا ہے۔ تاہم ، جانچ کے لیے آج تک کوئی طریقہ کار تیار نہیں کیا گیا ہے کہ آیا سنگل لوکس R ST اور F ST تخمینے نمایاں طور پر مختلف ہیں۔ [27] [28][29]

خلاصہ

ترمیم
 
2011 کی مردم شماری کے مطابق صوبوں کے لحاظ سے ترکی کی آبادی کی [1]

ترک 14 ویں صدی کے اواخر اور 15 ویں صدی کے اوائل میں بلقان پر عثمانی فتح کے دوران اور بعد میں جدید بلغاریہ کے علاقے میں آباد ہوئے۔ سلطنت عثمانیہ میں اگلی پانچ صدیوں کے لیے غالب گروہ ہونے کے ناطے ، انھوں نے زمین کی معاشی اور ثقافتی زندگی میں اہم کردار ادا کیا۔ غریب ترکوں کی لہروں نے زرخیز زمینیں آباد کیں ، جبکہ بلغاریہ کے خاندان اپنی اسٹریٹجک بستیاں چھوڑ کر مزید دور دراز مقامات پر آباد ہوئے۔ [30]مؤرخ خلیل انالجک کے مطابق ، عثمانیوں نے نیکوپول ، کیوسٹینڈل ، سلیسٹرا ، ٹریکالا ، اسکوپجے اور دیدین اور ان کے آس پاس کے شہری علاقوں میں نمایاں ترک موجودگی کو یقینی بنایا۔[31]


عثمانی مسلمانوں نے بنیادی طور پر جنوبی بلقان میں اور اس کے اردگرد اکثریت قائم کی جو تھریس سے مقدونیہ اور ایڈریٹک کی طرف اور پھر ماریسا اور ٹنڈزہ وادیوں سے ڈینیوب کے علاقے کی طرف جاتا ہے۔ [32] اوبرٹ کے مطابق ، 1876 میں روس میں فرانسیسی قونصل ڈینیوب ولایت میں (جس میں 1878 کے بعد بلغاریہ کی سلطنت اور شمالی دوبروجا کا علاقہ شامل تھا) صرف 1،120،000 مسلمان تھے ، جن میں سے 774،000 (33٪) ترک تھے اور 1،233،500 غیر وہ مسلمان جن میں سے 1،150،000 بلغاریہ کے تھے۔ [33] [34] 1876 میں عثمانی افسر سٹینسلاس سینٹ کلیئر نے عثمانی ٹیسکر پر مبنی اندازہ لگایا تھا کہ تقریبا the اسی تناسب سے اور ڈینیوب ولایت میں ترک مرد 36 فیصد مرد آبادی کی نمائندگی کرتے ہیں۔ [35] 1876 اور 1878 کے درمیان ، ہجرت ، قتل عام ، وبائی امراض اور بھوک کے ذریعے ترک آبادی کا ایک بڑا حصہ غائب ہو گیا۔ ترکوں کا اناطولیہ میں بہاؤ 1925 تک حکمران حکومتوں کی پالیسیوں کے مطابق مستحکم انداز میں جاری رہا جس کے بعد امیگریشن کو ریگولیٹ کیا گیا۔ 20 ویں صدی کے دوران بلغاریہ نے جبری جلاوطنی اور بے دخلی کی مشق کی ، جس نے مسلم پومک آبادی کو بھی نشانہ بنایا۔ [36][37]ترک ہجرت کی سب سے بڑی لہر 1989 میں واقع ہوئی ، جب کمیونسٹ ٹوڈور ژیوکوف حکومت کی انضمام مہم کے نتیجے میں 360،000 بلغاریہ چھوڑ گئے ، لیکن 1989 اور 1990 کے درمیان تقریبا 150،000 واپس آئے۔ 1984 میں شروع ہونے والے اس پروگرام نے تمام ترکوں اور بلغاریہ کے دیگر مسلمانوں کو مسیحی نام اپنانے اور تمام مسلم رسوم کو ترک کرنے پر مجبور کیا۔ 1984 کی انضمام مہم کا محرک واضح نہیں تھا۔ تاہم ، بہت سے ماہرین کا خیال ہے کہ ترکوں اور بلغاریوں کی شرح پیدائش کے درمیان غیر متناسب ہونا ایک بڑا عنصر ہے۔ [38] سرکاری سرکاری دعویٰ یہ تھا کہ بلغاریہ کے ترک واقعی بلغاریہ کے تھے جو ترک تھے اور انھوں نے رضاکارانہ طور پر اپنے ترک/مسلمان ناموں کو بلغاریہ/سلاوی ناموں میں تبدیل کرنے کا انتخاب کیا۔ [39] اس عرصے کے دوران بلغاریہ کے حکام نے نسلی جبر کی تمام اطلاعات کی تردید کی اور یہ کہ ملک میں نسلی ترک موجود تھے۔ مہم کے نام تبدیل کرنے کے مرحلے کے دوران ، ترکی کے قصبے اور دیہات فوجی یونٹوں سے گھیرے ہوئے تھے۔ شہریوں کو بلغاریہ کے ناموں کے ساتھ نئے شناختی کارڈ جاری کیے گئے۔ نیا کارڈ پیش کرنے میں ناکامی کا مطلب تنخواہ ، پنشن کی ادائیگی اور بینک سے رقم نکالنا ہے۔ پیدائش یا شادی کا سرٹیفکیٹ صرف بلغاریائی ناموں سے جاری کیا جائے گا۔ روایتی ترکی ملبوسات پر پابندی عائد کر دی گئی۔ گھروں کی تلاشی لی گئی اور ترک شناخت کی تمام نشانیاں ہٹا دی گئیں۔ مساجد کو بند یا مسمار کر دیا گیا۔ قبرستانوں پر ترکش ناموں کو بلغاریہ ناموں سے بدل دیا گیا۔ یو ایس لائبریری آف کانگریس کے فیڈرل ریسرچ ڈویژن کے رپورٹ کے مطابق ، 500 سے 1500 افراد اس وقت ہلاک ہوئے جب انھوں نے انضمام کے اقدامات کی مخالفت کی اور ہزاروں دیگر کو لیبر کیمپوں میں بھیج دیا گیا یا زبردستی دوبارہ آباد کیا گیا۔ [40][41]بلغاریہ میں کمیونزم کے زوال نے ترک نسل کے شہریوں کے لیے ریاست کی پالیسی کو الٹ دیا۔ 1989 میں زیوکوف کے زوال کے بعد ، بلغاریہ کی قومی اسمبلی نے ترک آبادی کے ثقافتی حقوق کی بحالی کے لیے قوانین منظور کیے۔ 1991 میں ایک نئے قانون نے نام تبدیل کرنے کی مہم سے متاثر ہونے والے کسی بھی شخص کو نام تبدیل کرنے کے بعد پیدا ہونے والے بچوں کے ناموں کو سرکاری طور پر بحال کرنے کے لیے تین سال کا وقت دیا۔ جنوری 1991 میں ، ترک زبان کے اسباق کو ایک غیر لازمی مضمون کے طور پر فی ہفتہ چار گھنٹے کے لیے دوبارہ طلب کیا گیا۔ بلغاریہ میں 2011 کی مردم شماری کے مطابق ، ترک نسلی گروہ سے 588،318 افراد ہیں یا تمام نسلی گروہوں میں سے 8.8٪ ہیں ، [42] جن میں سے 564،858 نے ترکی کو اپنی مادری زبان قرار دیا۔ [43] 2014 سے ترکی میں مقیم غیر ملکی پیدائشی آبادی پر ایڈریس بیسڈ پاپولیشن رجسٹریشن سسٹم کے اعدادوشمار کے نتائج سے پتہ چلتا ہے کہ کل 992،597 غیر ملکی پیدا ہونے والوں میں سے 37.6 فیصد بلغاریہ میں پیدا ہوئے ، اس طرح یہ ملک میں سب سے بڑا غیر ملکی پیدا ہونے والا گروپ ہے۔ [3] ترکی میں مقیم ترک نسل سے تعلق رکھنے والے بلغاریہ کے شہریوں کی تعداد 326،000 بتائی گئی ہے ، 2005 کے بلغاریہ پارلیمانی انتخابات کے دوران 120،000 نے بلغاریہ میں یا ترکی میں قائم پولنگ اسٹیشنوں میں ووٹ ڈالے۔ [2][44]آج ، بلغاریہ کے ترک دو دیہی علاقوں میں مرکوز ہیں ، شمال مشرق ( لڈوگوری/ڈیلیور مین ) اور جنوب مشرق ( مشرقی روڈوپس ) میں۔ [45] وہ صوبہ کاردزالی میں اکثریت (30.2 ٪ بلغاریوں کے مقابلے میں 66.2 ٪ ترک) اور صوبہ رازگراڈ میں کثرت (43.0 ٪ بلغاریوں کے مقابلے میں 50.0٪ ترک) بناتے ہیں۔ [42] اگرچہ وہ کسی بھی صوبائی دار الحکومت میں آبادی کی اکثریت نہیں بناتے ، مردم شماری کے مطابق 221،522 ترک (38)) تمام شہری بستیوں میں رہتے ہیں اور 366،796 (62)) پورے دیہات میں رہتے ہیں۔ اس اعداد و شمار کے مطابق 31.7 are کی عمریں 29 سال اور 3.9 فیصد کی عمر 60 سال یا اس سے زیادہ ہے۔ [46] یہ نوٹ کرنا ضروری ہے کہ ترکوں کی تعداد کو درست طریقے سے قائم کرنا مشکل ہے اور یہ ممکن ہے کہ مردم شماری کی تعداد زیادہ ہو کیونکہ کچھ پوماک ، کریمین تاتار ، سرکیشین اور رومانی اپنی شناخت ترکوں کے طور پر کرتے ہیں۔ [47] [48] بلغاریہ میں ترکی بولنے والے دیگر کمیونٹیز بھی ہیں جیسے کہ گجل جو خاص طور پر ڈیلور مین علاقے میں پائے جاتے ہیں۔ [49] 2002 کے اعداد و شمار کے مطابق ، ترکوں میں غربت کی شرح 20.9 فیصد ہے ، اس کے برعکس بلغاریوں میں 5.6 فیصد اور رومانی خانہ بدوشوں میں 61.8 فیصد ہے۔ [50] 2011 میں یونیورسٹی کی ڈگری کے ساتھ ترکوں کا حصہ 4.1 تک پہنچ گیا ، جبکہ 26 secondary سیکنڈری تعلیم رکھتے ہیں ، یہی حصہ بلغاریہ اور رومانی کے لیے بالترتیب 47.6//22.8 اور 6.9//0.3 تھا۔ [51] اگرچہ بلغاریوں کی اکثریت رومانی کے بارے میں منفی جذبات رکھتی ہے ، اندازہ لگایا گیا ہے کہ صرف 15 فیصد بلغاریائی ترکوں کے خلاف منفی جذبات رکھتے ہیں ، حالانکہ یہ واضح نہیں ہے کہ یہ بلغاریائی ترکوں کے خلاف کتنا ہے۔ [52][53]

سال۔ ترک مقامی ترک بولنے والے۔ ترک/دیگر۔ بلغاریہ کی آبادی
1878۔ 466،000 (26٪)
1880۔ 527،284 (26.3)) 2،007،919۔
1885 ( ای رومیلیا ) 180،217 (21.3٪) 850،000۔
1887۔ 607،331 (19.3)) 3،154،375۔
1892۔ 569،728 (17.2٪) 3،310،713۔
1900۔ 531،240 (14.2)) 539،656۔ 3،744،283۔
1905۔ 488،010 (12.1)) 514،658۔ 4،035،575۔
1910۔ 465،641 (10.7٪) 504،681۔ 4،337،513۔
1920۔ 520،339 (10.7)) 542،904۔ 4،846،971۔
1926۔ 577،552 (10.5)) 607،763۔ 5،478،741۔
1934۔ 591،193 (9.7٪) 618،268۔ 6،077،939۔
1946۔ 675،500 (9.6)) 7،029،349۔
1956۔ 656،025 (8.6)) 7،613،709۔
1965۔ 780،928 (9.5٪) 8،227،966۔
1975۔ 730،728 (8.4٪) 8،727،771۔
1992۔ 800،052 (9.4٪) 813،639۔ 8،487،317۔
2001۔ 746،664 (9.4٪) 762،516۔ 7،928،901۔
2011۔ 588،318 (8.0٪) 605 802۔ 7،364،570۔
1878 کی مردم شماری کے لیے ماخذ: [54] 1880 کی مردم شماری کے لیے ماخذ: [55] 1887 اور 1892 کی مردم شماری کے لیے ماخذ: [56]



</br> ماخذ (1900–2021 مردم شماری): [57]

تاریخ

ترمیم

ترک ، اگرچہ آج عددی لحاظ سے چھوٹا ہے - تقریبا 1 1۔ ملین افراد (کل بلقان آبادی کا 2 فیصد کے بارے میں) - کی تاریخ کی تشکیل میں ایک کردار ادا کیا ہے بلقان جہاں تک ان کی تعداد اس سے آگے. [58][59]

قبل از عثمانی دور میں ممکنہ تصفیہ

ترمیم

جب کہ عثمانی فتح کے دوران اور اس کے بعد ترک بلغاریہ میں آباد ہوئے ، اس بات کے اشارے مل رہے ہیں کہ ممکنہ طور پر کچھ ترک اس دور سے پہلے آباد ہوئے۔ [60] ابتدائی تاریخی تالیفات اور ابن بی بی کی تاریخ سلجوق سلطنت رم کے ترجموں کے مطابق اناتولیا سے دوبروجا تک ترک امیگریشن کے بارے میں ایک اچھی طرح سے قائم کردہ اکاؤنٹ پیش کیا گیا ہے۔ ابن بی بی کی تاریخی یادداشتیں بلقان پر عثمانی حکومت سے پہلے 1192–1281 کے عرصے کا احاطہ کرتی ہیں۔ ابن بی بی کا کام 1281 میں ختم ہوا اور فارسی میں آخری رم سلجوق سلطان کیخسرو III کے لیے لکھا گیا ۔ اپنے ترک ترجمہ میں جسے سلیکو نام یزاکوغلو علی نے بیان کیا ہے کہ کس طرح سلجوک ترک فوجیں اپنے سلطان عزت الدین کیکاؤس II ( کیکاؤس II ) میں شامل ہوئیں تاکہ بازنطینی شہنشاہ مائیکل ہشتم پالائولوگوس کو اپنی فوجی مہمات میں مدد دے سکے۔ [61] خیال کیا جاتا ہے کہ اس مہم کے دوران سیلجوک دوبرجا میں آباد ہوئے۔ [62] بابائی بغاوت کے نتیجے میں ، 1261 میں ، ترکمان درویش سری سالتک میں سے ایک کو 40 ترکمان قبیلوں کے ساتھ بازنطینی سلطنت میں پناہ لینے پر مجبور کیا گیا۔ وہ ڈوبروجا میں آباد تھا ، جہاں سے وہ طاقتور مسلم منگول امیر نوغائی خان کی خدمت میں داخل ہوا۔ یورپ میں اسلام پھیلانے والے درویش اور غازی کی حیثیت سے ساری سالتک ایک مہاکاوی فلم کی ہیرو بن گئی۔ [63] جیسا کہ ابن بطوطہ اور ایلیا شیلیبی کے کاموں میں بیان کیا گیا ہے ، سلجوک ترک ، بحیرہ اسود کے ساحل کے ساتھ دوبروجا کے علاقے میں آباد ہوئے جو اب بلغاریہ اور ان کی دور دراز چوکی بابادگ کے درمیان ہے جو شمالی دوبروجا میں واقع ہے۔ [64] [65] [66] [67] [68]ان میں سے کچھ اناتولیا واپس آ گئے ، جبکہ باقی عیسائی ہو گئے اور گاگوز کا نام اپنا لیا۔ [69] ان واقعات کے بارے میں کچھ شکوک و شبہات بھی ہیں ، جو کچھ علما کے مطابق لوک کہانی کی خصوصیات ہیں۔ [19][70]

عثمانی دور میں آبادکاری

ترمیم
 
1877 کی جنگ کے آغاز کے وقت یورپی ترکی اور اس کے انحصار کا نسلی نقشہ امپیریل اینڈ رائل جیوگرافیکل سوسائٹی ، ویانا 1878 نے شائع کیا۔ بلغاریہ کے علاقوں میں آباد ہونے والے زیادہ تر ترک خاندان آبادی کے تبادلے کے دوران چلے گئے۔
 
سنٹرل بلقان کی نسلی تشکیل 1870 میں انگریزی جرمن کارٹوجریج ای جی ریوین سٹائن نے۔

عثمانیوں کی طرف سے بلقان کی فتح نے آبادی کی اہم تحریکوں کو متحرک کیا ، جس نے فتح شدہ علاقوں کی نسلی اور مذہبی ساخت کو تبدیل کیا۔ یہ آبادیاتی تنظیم نو بلقان کے اسٹریٹجک علاقوں کی نوآبادیات کے ذریعے مکمل کی گئی تھی جس میں ترکوں کو اناطولیہ سے لایا گیا یا جلاوطن کیا گیا ، یورپ میں مزید فتوحات کے لیے ایک مضبوط ترک مسلم اڈا قائم کیا گیا۔ سلطنت عثمانیہ نے بلقان میں اپنی پوزیشن اور طاقت کو مستحکم کرنے کے لیے نوآبادیات کو ایک انتہائی موثر طریقہ کے طور پر استعمال کیا۔ بلقان میں لائے گئے کالونائزر متنوع عناصر پر مشتمل تھے ، جن میں ریاست کے لیے بے چین گروہ ، فوجی ، خانہ بدوش ، کسان ، کاریگر اور تاجر ، درویش ، مبلغ اور دیگر مذہبی عہدے دار اور انتظامی اہلکار شامل تھے۔[71]ابتدائی آنے والوں میں بڑی تعداد میں پادری لوگ تھے جیسے یاروک ، ٹورکومن (اوغز ترک) ، اناطولیہ کے تاتاریاور کریمیائی تاتار(قرائی یا کارا تاتار) ان کے سردار اکتاو کی قیادت میں

[72] جیسا کہ عثمانیوں نے بلقان میں اپنی فتوحات کو بڑھایا ، وہ اناتولیا سے خانہ بدوش لائے اور انھیں مرکزی شاہراہوں اور آس پاس کے پہاڑی علاقوں میں آباد کیا۔ گنجان آباد ترک کالونیاں تھریس کے سرحدی علاقوں ، ماریٹسا اور ٹنڈزہ وادیوں میں قائم کی گئیں۔ اپنیویشواد پالیسیوں کو پہلے ہی اورہان تحت شروع کر دیا اس کے جانشینوں کی طرف سے جاری رکھا گیا مرات اول (1360-84) اور بایزید اول (1389-1402). اضافی کالونسٹ ، زیادہ تر خانہ بدوش ، تھریس ، مقدونیہ اور تھیسالی میں نقل و حمل اور مواصلات کے اہم راستوں پر قائم ہوئے۔ عثمانی حکام نے ان خانہ بدوشوں کو اپنی قبائلی تنظیم میں 16 ویں صدی تک برقرار رکھا اور 17 ویں صدی کے دوران ہی انھیں آباد کرنا شروع کیا۔[73]رضاکارانہ ہجرت کے علاوہ ، عثمانی حکام نے بلقان اور اناطولیہ میں ممکنہ طور پر باغی عناصر پر قابو پانے کے طریقے کے طور پر بڑے پیمانے پر جلاوطنی (سارگان ) کا استعمال کیا۔ اپنے گھروں سے بہت دور ، ایسے عناصر کا ممکنہ خطرہ کافی حد تک کم ہو گیا تھا جیسا کہ باغی کرامانی پیر احمد کے پیروکاروں کے معاملے میں تھا۔ قبائلی مزاحمت کی بڑے پیمانے پر کی منتقلی کے بعد کیا گیا مان اور ترکمان کو خانہ بدوش دیلیومان اورر ومیلیا . دونوں سمتوں میں جلاوطنی 14 ویں ، 15 ویں اور 16 ویں صدیوں میں ہوئی۔ [72][74]1402 میں تیمرلین کی افواج کے ہاتھوں انقرہ کی لڑائی میں بایزید اول کی شکست کے بعد ، عثمانیوں نے تھوڑی دیر کے لیے اپنے اناطولیائی علاقوں کو ترک کر دیا اور بلقان کو اپنا اصلی گھر سمجھتے ہوئے ایڈریانوپل ( ایڈیرن ) کو اپنا نیا دار الحکومت بنا لیا۔ اناطولیہ میں تیموری حملوں اور دیگر ہنگاموں نے بلقان میں اضافی ترک آباد کاروں کو لایا۔ متعدد ترک نوآبادیات نئے دیہاتوں میں بطور کسان آباد ہوئے۔ 15 ویں صدی کے وکیف اعمال اور ریجسٹرس ظاہر کرتے ہیں کہ نوآبادیات کی ایک وسیع تحریک تھی ، جس میں مغربی اناطولیائی کسان تھریس اور مشرقی بلقان میں آباد ہوئے اور سیکڑوں نئے دیہات کی بنیاد رکھی۔ کچھ دوسرے آباد کار فوجی اور انتظامی خدمات کی تلاش میں آئے تھے اور اب بھی کچھ لوگ اسلامی مذہبی ادارے قائم کرنے کے لیے آئے تھے۔ جزیرہ نما کے دو عظیم تاریخی راستوں کے ساتھ مسلمانوں کو گنجان آباد کیا گیا ، ایک تھریس اور مقدونیہ سے ہوتا ہوا ایڈریاٹک اور دوسرا ماریٹسا اور ٹنڈزہ وادیوں سے گزرتا ہوا ڈینیوب گیا ۔ یارک زیادہ تر علاقے کے پہاڑی علاقوں میں آباد تھے۔ 1520 اور 1530 کے درمیان کی گئی ایک مردم شماری سے پتہ چلتا ہے کہ بلقان کی 19 فیصد آبادی مسلمان تھی ۔ [75][76]بلقان میں عثمانی نوآبادیات کا سب سے بڑا اثر تاہم شہری مراکز میں محسوس کیا گیا۔ بہت سے قصبے ترک کنٹرول اور انتظامیہ کے بڑے مراکز بن گئے ، زیادہ تر عیسائی بتدریج پہاڑوں کی طرف ہٹ گئے۔ تاریخی شواہد سے پتہ چلتا ہے کہ عثمانیوں نے نئے شہر بنانے اور پرانے شہروں کو دوبارہ آباد کرنے کی ایک منظم پالیسی شروع کی جو عثمانی فتح سے قبل کی دو صدیوں کی مسلسل جنگوں کے دوران آبادی میں نمایاں کمی اور معاشی نقل مکانی کا سامنا کرنا پڑا۔ . اکثر پرانے قصبوں کو دوبارہ آباد کرنا اور نئے شہروں کا قیام جسمانی طور پر سلطنت کے دوسرے علاقوں سے آنے والے آباد کاروں کے ساتھ یا دوسری زمینوں سے آنے والے مسلمان مہاجرین کے ساتھ ہوتا تھا۔ [77] ریکارڈ سے پتہ چلتا ہے کہ 14 ویں صدی کے اختتام تک ، مسلمان ترکوں نے اپر تھریس کے بڑے شہری قصبوں مثلا پلوودیف (فیلیب) اور پازارزیک (تاتار پازارچیک ) میں مطلق اکثریت قائم کی۔ [78][79]

بلغاریہ میں عثمانی فن تعمیر

ترمیم
 
بنیا باشی مسجد میں صوفیہ
 
شومین میں تومبول مسجد
 
پلوودیے جمعہ مسجد پلوودیف
 
پرانا پلودیف۔

عثمانی فن تعمیر نے بلقان کے شہری منظر نامے پر نمایاں نشانات چھوڑے ہیں۔ عثمانی شہری ثقافت میں دو الگ دستکاری واضح ہیں جو معمار اور ماسٹر بلڈر (مقدونیہ اور ایپیرس میں ماسٹر ، اناطولیہ میں کلفا اور بعض اوقات بلغاریہ میں) ہیں جنھوں نے ہر طرح کی عمارت کے ڈیزائن اور تعمیر کے لیے ذمہ داریاں اور کام بانٹے۔ منصوبے میمار سنان کے دور میں بطور چیف امپیریل معمار سولہویں صدی کے دوسرے نصف تک چالیس سے ستر کے درمیان معماروں نے ایک بہت بڑی لیبر فورس کے لیے ڈیزائن تیار کیے ، بوڈاپیسٹ سے قاہرہ تک فوجی اور سول سہولیات ، پانی اور سڑک کے بنیادی ڈھانچے کی تعمیر کو کنٹرول کیا۔ .سنٹرلائزڈ ہاس یا ہاسا (سلطان کی پراپرٹی اور سروس) سسٹم نے بہت کم تعداد میں معماروں کو سلطنت کے وسیع علاقوں پر تمام اہم شاہی اور زیادہ تر وکیف بلڈنگ سائٹس کو کنٹرول کرنے کی اجازت دی تھی۔ 18 ویں صدی میں سلطنت مغربی اثر و رسوخ کے لیے کھول دی گئی۔ 18 ویں صدی کے آخر تک عثمانی عیسائیوں کی بڑھتی ہوئی تعداد کو بھرتی کیا گیا۔ عثمانی ریاست کے اختتام تک ماسٹر بلڈرز نے بلقان اور اناطولیہ دونوں میں عثمانی روح اور تعمیراتی جدت کے درمیان ثقافتی توازن برقرار رکھا۔ ترک ، سلاویک اور یونانی آقاؤں نے مغربی طرزوں کو عثمانی نظریات کے ساتھ جوڑتے ہوئے فن تعمیراتی منظر کو بڑھایا جس میں سے ایک بہترین مثال فلیب-پلودیو سمیٹل ہاؤس ہے۔ اناتولیا ، مقدونیہ اور بلغاریہ میں عثمانی گھر اور مارکیٹ (شار) عمارتوں سے اختراعات حاصل کی گئیں۔ [80][81]

آزادی سے کمیونسٹ راج (1878-1946)

ترمیم
 
بلغاریہ کی آبادی 1880 اور 1910 کے درمیان

1878 کی روسی ترک جنگ سے پہلے موجودہ بلغاریہ کے علاقوں میں ترکوں کی تعداد کے اندازے مختلف ہیں۔ بڑے شہری مراکز مسلم اکثریت کے ساتھ تھے اور 19 ویں صدی تک مسلم اکثریت کے ساتھ رہے۔ [82] اوبرٹ کے مطابق ، 1876 میں روس میں فرانسیسی قونصل ڈینیوب ولایت میں ، جو جزوی طور پر جدید بلغاریہ سے باہر تھا ، وہاں 1،120،000 مسلمان تھے جن میں سے 774،000 ترک اور 1،233،500 غیر مسلم تھے جن میں سے 1،150،000 بلغاریہ تھے (اس کے مقابلے میں 1881 بلغاریہ کی مردم شماری رجسٹرڈ ہے بلغاریہ پرنسپلٹی کے چھوٹے علاقے میں 1،345،000)۔ [83] روسکو سنک میں ان کے مطابق 388،000 ترک اور 229،500 بلغاریہ تھے ، ورنا سنک میں ترکوں کی تعداد 92،800 افراد کے ساتھ 32،200 بلغاریوں سے زیادہ تھی۔ مردم شماری اور سالنام کے مطابق مسلمان ایک صدی قبل شمال مشرق میں غالب تھے۔ [84]  1876 میں نیش اور صوفیہ سنک کو ڈینیوب ولایت سے الگ کر دیا گیا ، کوسوو ولایت اور اڈریانوپل ولایت میں شمولیت اختیار کی گئی اور 1.100.000 مسلمانوں کے ساتھ ساتھ 1.700.000 غیر مسلم اس علاقے میں روسی ترک جنگ سے پہلے رہتے تھے۔ 1877–1878۔ [85] جیسا کہ روسی افواج اور بلغاریہ کے رضاکاروں نے جنوری 1878 میں جنوب کی طرف دھکیل دیا انھوں نے مقامی مسلم آبادی پر مظالم ڈھائے۔ [86] NYT 23 نومبر 1877 ۔  ] عثمانی فوج پر یہ الزام بھی لگایا گیا ہے کہ اس نے مسلمان غیر جنگجوؤں پر حملہ کیا اور پناہ گزینوں کو اپنی پسپائی کو بچانے کے لیے استعمال کیا۔ [87] یقینا بہت سے لوگ اپنی اڑان کے دوران مشکلات سے مر گئے۔ ہلاکتوں کی تعداد غیر یقینی ہے ، اس کا تخمینہ دسیوں ہزار ہے۔ [88] پناہ گزینوں کی تعداد بھی غیر یقینی ہے ، پروفیسر رچرڈ کرامپٹن نے اندازہ لگایا ہے کہ یہ 130،000-150،000 افراد کے خروج کے طور پر ہے ، جن میں سے تقریبا نصف 1878 میں برلن کی کانگریس کی طرف سے حوصلہ افزائی کی گئی ایک درمیانی مدت کے لیے واپس آئے ، [89] جبکہ ڈاکٹر ہوپچک کا دعویٰ ہے کہ مہاجرین 500،000 تھے۔ [90] روسی فوجیوں اور بلغاریہ یونٹوں کی طرف سے کیے گئے ترکوں اور پوماکس کے خلاف مظالم 1878 کے روڈوپ کمیشن میں بھی بیان کیے گئے ہیں جن پر فرانسیسی ، اطالوی ، انگریزی اور ترک نمائندوں نے دستخط کیے تھے۔ کمیشن نے مسلم شہری آبادی کے خلاف جنگ بندی اور کئی دیگر جنگی جرائم پر دستخط کرنے کے بعد 80 مسلم دیہات کو نذر آتش کرنے کی نشان دہی کی۔ کمیشن روڈوپ پہاڑوں میں اور اس کے آس پاس ڈیڑھ لاکھ مہاجرین کا اعداد و شمار پیش کرتا ہے۔ [91]

جسٹن میک کارتھی کے مطابق ، [92] روسی مقصد بڑے پیمانے پر مسلم شہری ہلاکتیں پھیلانا تھا۔ متاثرین کو چار اقسام میں تقسیم کیا گیا ہے: 1) جنگی ہلاکتیں 2) بلغاریہ اور روسی فوج کے ہاتھوں قتل 3) زندگی کی ضروریات سے انکار بھوک اور بیماری سے موت 4) مہاجر کی حیثیت سے موت۔ بلغاریہ میں جنگ کی کوریج کرنے والے یورپی پریس کے ارکان نے مسلمانوں کے خلاف روسی مظالم کی رپورٹنگ کی۔ شومن اور رازگراڈ کے گواہوں کے بیانات میں بچوں ، عورتوں اور بوڑھوں کو سابر اور لینس سے زخمی ہونے کی تفصیل دی گئی ہے۔ انھوں نے بتایا کہ کئی دیہات کی پوری مسلم آبادی کا قتل عام کیا گیا ہے۔ [93][94]عثمانی فوج نے اپنی پسپائی کے دوران عیسائیوں کے خلاف متعدد مظالم کیے ، خاص طور پر ستارا زگورہ اور اس کے آس پاس کے علاقے کی مکمل تباہی ، جس نے نسلی ترکوں کے خلاف کچھ حملوں کو ہوا دی ہو گی۔ [95] [96] وہاں ولاچیا ، مالدوویا اور روس سے بلغاریہ کے پناہ گزین بھی واپس آ رہے تھے جو عثمانی دور سے بچ گئے تھے۔[97]جنگ کے دوران بہت سے ترک ، جن میں بڑے اور چھوٹے زمیندار شامل تھے ، اپنی زمینیں چھوڑ گئے۔ [98] اگرچہ بہت سے لوگ برلن کے معاہدے پر دستخط کرنے کے بعد واپس آ گئے تھے لیکن وہ جلد ہی ان زمینوں کی فضا کو تلاش کرنے والے تھے جنہیں انھوں نے چھوڑ دیا تھا اور بڑی تعداد میں ایک بار پھر سلطنت عثمانیہ کے زیادہ واقف ثقافتی اور سیاسی ماحول میں ہجرت کر گئے تھے۔ [98][99]1881 کی مردم شماری کے مطابق شمال مشرقی بلغاریہ پرنسپلٹی میں 400،000 سے زائد ترک بولنے والوں کی اکثریت 228،000 بلغاریہ کے ساتھ رہتی ہے۔ [100] 2011 میں تقریبا 50 فیصد ترک شمال مشرق میں رہتے ہیں جو علاقے کی 20 فیصد آبادی ہے۔[101]بلغاریہ کی آبادی 1881 کی مردم شماری کے مطابق 20 لاکھ سے بڑھ کر 1892 تک ڈھائی ملین ہو گئی اور 1910 تک ساڑھے تین ملین اور 1920 تک چار ملین ہو گئی۔ یہ اضافہ اس وقت ہوا جب بلغاریہ کے ترک بولنے والے باشندوں کی ایک بڑی تعداد ہجرت کر رہی تھی۔ 1881 کی مردم شماری میں بلغاریہ اور مشرقی رومیلیا میں ترک بولنے والے تقریبا 700،000 تھے اور 24.9 فیصد آبادی کی نمائندگی کرتے تھے ، پھر بھی 1892 کی مردم شماری کے مطابق یہ تناسب 17.21 فیصد اور 1910 کی مردم شماری 11.63 فیصد تھی۔ اسی سالوں میں بلغاریہ بولنے والے 67.84٪ ، 75.67٪ اور کل کا 81.63٪ تھے۔ [102][103]اگست 1913 میں بلقان جنگوں کے دوران مغربی تھریس کی اکثریت مسلم آبادی (بشمول جنوبی روڈوپ پہاڑوں اور کرکالی / کردزالی علاقے ) نے مغربی تھریس کی عبوری حکومت قائم کی۔ قلیل المدتی جمہوریہ کی آبادی 230 000 سے زیادہ ہے جس میں سے ایک ایپ ہے۔ 80 فیصد ترک اور پوماک تھے۔ [104] ویسٹرن تھریس کو 29 ستمبر 1913 کو استنبول معاہدے کے ساتھ بلغاریہ کے لیے چھوڑ دیا گیا تھا جو اس خطے میں رہنے والے ترکوں کے حقوق کی ضمانت دیتا ہے۔ یہ علاقہ 1919 تک بلغاریہ کے کنٹرول میں رہا۔ چونکہ بلغاریوں میں مغربی تھریس کی آبادی کا صرف ایک حصہ شامل تھا جو اس علاقے کو بلغاریہ تک پہنچا رہا تھا اس وقت مغربی تھریس اور ترکی دونوں کی آبادی نے اسے ناقابل قبول آپشن کے طور پر دیکھا تھا۔ 1913 میں علاقہ کھو دینے کے بعد عثمانی ریاست کا ارادہ تھا کہ اس علاقے کو بنیادی طور پر ترک آبادی میں رکھا جائے تاکہ ایک دن مغربی تھریس کو دوبارہ حاصل کرنے کی امیدوں کے ساتھ۔ [105] 1925 میں بلغاریہ اور ترکی کے درمیان دستخط شدہ ایک کنونشن نے بلغاریہ سے 1940 تک تقریبا 700،000 ترکوں کی ہجرت کی اجازت دی۔ [106][107]

بلغاریہ میں ترک پریس 1879–1945 [108]

ترمیم

بلغاریہ میں ترک پریس نے 1878 میں بلغاریہ پرنسپلٹی کی بنیاد کے ساتھ تقریبا itself بیک وقت خود کو قائم کیا۔ نئی ("غیر ملکی") بلغاریہ انتظامیہ کے تحت ترک دانشوروں نے ضرورت محسوس کی کہ نئے قوانین اور قواعد و ضوابط کو ترکی کی آبادی کو پہلے بلغاریہ کے ریاستی گزٹ کے تراجم فراہم کر کے بتائیں۔ سالوں کے دوران بلغاریہ کی پرنسپلٹی میں شائع ہونے والے ترک اخبارات اور اشاعتوں کی تعداد 90 ہو گئی۔[109]بلغاریہ میں ترکش پریس کو بہت سی مشکلات کا سامنا کرنا پڑا اور اخبارات کی ایک خاصی مقدار پر پابندی عائد ہونے اور ان کے صحافیوں کو ملک سے نکالے جانے کے دہانے پر کام کیا گیا۔ ترک صحافیوں اور اساتذہ نے بلغاریہ میں اسلامی ٹیچرز کمیونٹی (بلغاریستان Muallimi Islâmiye Cemiyeti) اور بلغاریہ میں توران کمیونٹیز کی یونین (Turan Cemiyetleri Birliği) جو ایک نوجوانوں کی تنظیم تھی قائم کر کے منظم کیا۔ ان تنظیموں کے رہنما ہر سال بلغاریہ کے مختلف مقامات پر منعقد ہونے والی قومی کانگریس کے دوران ملے۔ سب سے بڑی نیشنل کانگریس صوفیہ میں 1929 میں منعقد ہوئی جس میں 1000 سے زائد شرکاء تھے۔

1895 اور 1945 کے درمیان بلغاریہ میں کئی مشہور ترک اخبارات تھے:

غیرت:اس اخبار کی بنیاد 1895 میں پلوودیف میں رکھی گئی تھی اور اسے فیلیبلی روزا پانا نے چھاپا تھا۔ 1896 میں مشہور ترک مفکر اور دانشور عبید اللہ افندی نے گیریٹ میں کالم لکھے اور بعد کے مرحلے میں اخبار کے ہیڈ کالم نگار بنے۔

موازنہ: ہفتہ وار اخبار پہلے میں اگست 1897 20 میں شائع کیا گیا تھا پلوودیف Mektebi Mülkiye Ulumu Siyasie کے گریجویٹس کی طرف سے اور فیلیبیلی رضا پاشا کی طرف سے طباعت. اخبار کی کارروائیاں عارضی طور پر ورنا منتقل ہو گئی تھیں اس سے پہلے کہ وہ واپس پلودیو واپس آ جائیں۔ مووازین کے سب سے مشہور مصنفین میں سے ایک علی فہمی بی تھے جنھوں نے بلغاریہ میں ترک اساتذہ کے اتحاد کو فروغ دیا اور شومین میں پہلی ترک اساتذہ کی کانگریس کا اکسانے والا تھا۔ کانگریس کے دوران بلغاریہ میں اسلامی اساتذہ کی کمیونٹی (بلغاریستان معلمی اسلامیہ سیمیتی) کی بنیاد رکھی گئی۔

رومیلی - بلقان : 1904 میں ایٹم روہی بلقان نے قائم کیا۔ پہلے تین ایڈیشن کے بعد اخبار کا نام بدل کر بلقان رکھ دیا گیا۔ 1912 میں بلقان جنگوں کے شروع ہونے تک روزانہ ایڈیشن شائع ہوتے رہے۔ یہ اخبار معلمی مہری مہلری اور ہلیل زکی بی نے بھی چھاپا تھا۔ چونکہ ایتم روحی اکثر قید میں تھے اس اخبار کا انتظام 1912 میں حسنی محمود میں منتقل ہوا اور 1917 میں ہلیل ابراہیم ہیڈ ایڈیٹر بنے۔ اخبار نے 1920 میں اپنی اشاعتیں ختم کیں۔

اخوت: 24 مئی 1904 میں صحافیوں کے نامعلوم گروہ کی طرف سے قائم کیا گیا ہفتہ وار اخبار روس میں چھاپا گیا اور سیاست اور روز مرہ کے واقعات پر توجہ مرکوز کی گئی۔ 1905 میں محمد تفتیش اخبار کے منیجر بنے۔

ٹونا:1 ستمبر 1905 میں مہمت تفتیش کا روسے شہر سے چصپتا ای روزانہ اخبار تھا۔ 415 ایڈیشن کے بعد اخبار نے اپنی کارروائیاں ختم کر دیں ، تاہم 13 اکتوبر 1908 کو ٹونا کی اشاعتیں دوبارہ شروع ہوئیں جب کہ دانشور ترکوں کے ایک گروپ نے ایک علاحدہ کمپنی قائم کی جو خطے میں ایک ترک روزنامہ کی ضروریات کو پورا کرتی ہے۔ نئے ٹونا اخبار میں اہم شراکت دار طاہر لطفی بی ، حافظ عبد اللہ معیک اور کیزانلیکلی علی حیدر تھے۔

تربیہ  : 1921 میں بلغاریہ میں اسلامی اساتذہ کمیونٹی (بلغارستان Muallimi Islâmiye Cemiyeti ) کے ذریعہ قائم کیا گیا اور 1923 اور 1925 کے درمیان ورنا میں چھپا۔ Terbiye Ocağı میں معروف شراکت دار عثمان نوری پیرمیسی ، حافظ عبد اللہ میثاق ، حسیپ احمد آیتونہ ، مصطفی شریف الیانک ، محمود محسوم ، عثمان پازارلی ابراہیم ہکی اوز ، علی اونی ، ایبیویناسی حسن صابری ، حسین ایڈپ اور طیار زاد سیمل تھے۔

یولداش : 1921 میں حافظ عبد اللہ میزک نے قائم کیا اور ہر دوسرے ہفتے شومین میں شائع ہوتا ہے۔ یولداش بلغاریہ میں ترک بچوں کی پہلی مطبوعات میں سے ایک تھی۔

ڈیلورمین: محمود نیکمیٹن ڈیلور مین کی ملکیت میں اخبار نے اپنی اشاعت کا آغاز 21 اکتوبر 1922 کو رازگراڈ میں احمد احسان کے ہیڈ ایڈیٹر کے طور پر کیا۔ 1923 اور 1925 کے درمیان مصطفی شریف الیانک نے ہفتہ وار ایڈیشن کے ساتھ ہیڈ ایڈیٹر کی ذمہ داری سنبھالی۔ ڈیلور مین نے بلغاریہ میں ترک یونین آف اسپورٹس کلبز کی مرکزی اشاعت کے طور پر بھی کام کیا۔ ترکی کالم نگاروں جیسے ہاسپ سفیٹی ، احمد آیتونہ ، حافظ اسماعیل ہاکی ، یحییٰ حیات ، حسمین سیلال ، شیٹن ایبوشیناسی اور حسن صابری ڈیلور مین میں گھریلو نام تھے۔

توران : ویدن میں 6 مئی 1928 کو قائم کیا گیا ، توران بلغاریہ میں ترک یوتھ کمیونٹیز کی یونین کا ایک چینل تھا۔ یہ اخبار کاردزالی اور ورنا میں بھی چھاپا گیا یہاں تک کہ یہ 1934 میں بند ہو گیا۔

تبلیغات : 1929 میں قائم کیا گیا اور صوفیہ میں عظیم مفتی اور اسلامی فاؤنڈیشن کے دفتر نے شائع کیا۔

رودوپ : اپریل 1929 ء میں کاردژالی مین لطفی تکان اوغلو کی طرف سے جاری کیا گیا اخبار تھا۔ روڈوپ نے بلغاریہ میں ترک آبادی کے حقوق ، آزادیوں اور قومی معاملات پر توجہ دی۔ روڈوپ میں سب سے زیادہ مشہور مصنف مصطفی شریف الیانک اور عمر کاف نالبندولو تھے۔ جیسا کہ بلغاریہ روڈوپ میں بہت سے دوسرے ترک اخبارات کو 1934 کے دوران اپنے کام بند کرنے پر مجبور کیا گیا اور اس کے مصنفین کو یا تو نکال دیا گیا یا ترکی میں پناہ لینے پر مجبور کیا گیا۔

وین اسٹیٹ کالج سے پروفیسر علی ایمینوف نے ایک وسیع فہرست مرتب کی ہے: [110] [111]

1934 کی دائیں بازو کی بغاوت کے ساتھ ، ترک زبان کے پریس کو دبا دیا گیا۔ صرف پہلے سال کے دوران ، دس اخبارات بند ہو گئے (بشمول ڈیلیور مین اور توران ) اور 1939 تک ، ایک ہی اخبار حوادث ("دی نیوز") بچ گیا ، صرف 1941 میں اسے بند کر دیا گیا۔ بیان کردہ حوالہ یہ تھا کہ اخبارات کمالسٹ (یعنی ترک قوم پرست) پروپیگنڈا [112]

زمین کی منتقلی

ترمیم

زمین کو ترک سے بلغاریہ کی ملکیت میں منتقل کرنا جو ترک ہجرت کا سب سے اہم اثر تھا ایک پیچیدہ عمل تھا۔ اس طرح کی منتقلی 1878 سے پہلے ہوئی تھی ، مثال کے طور پر تاتار پزاردزک ضلع کے کچھ حصے ، جہاں بلغاریہ کے زمیندار 1840 میں نامعلوم تھے[حوالہ درکار] ، 1872 اور 1875 کے درمیان کچھ دو ہزار پلاٹ ان نے خریدے تھے۔ 1877 میں اور اس کے بعد کے سالوں میں منتقلی کا عمل بہت زیادہ پیمانے پر ہوا ، یہاں اور دوسری جگہوں پر۔ [113] 1875 میں رومیلیا کی 50 فیصد زمین ترکوں کی ملکیت تھی۔ [114] 1878 کے بعد ایک دہائی بلغاریہ میں قابل کاشت زمین کا ایک چوتھائی حصہ ترک سے بلغاریہ کی ملکیت میں منتقل ہو گیا۔ [115]

جنگ کے پھیلنے کے ساتھ کچھ ترکوں نے اپنی جائداد بیچ دی ، زیادہ تر امیر مقامی بلغاریوں کو۔ دوسرے ترکوں نے اپنی زمینیں ، عام طور پر قابل اعتماد مقامی بلغاریوں کو کرائے پر دی ہیں ، اس سمجھ پر کہ اگر مالک واپس آئے تو اسے واپس کر دیا جائے گا۔ تاہم ، زیادہ تر ترک کرنے والے اپنی زمین چھوڑ کر بھاگ گئے ، پلوین کے زوال نے یہ واضح کر دیا تھا کہ روسی جنگ جیتنے والے ہیں۔ ترکوں کے بھاگتے ہی بہت سے بلغاریوں نے زمین خالی کر لی۔ [116] قبضے کے واقعات علاقائی طور پر مختلف ہوتے ہیں۔ شمال مشرق میں ترک بے شمار تھے اور تعداد میں حفاظت کا احساس کرتے ہوئے ، ان میں سے کچھ چھوڑ گئے تھے اور بقیہ لوگ بلغاریوں کے قبضے کی حوصلہ شکنی کے لیے کافی مضبوط تھے۔ دوسری طرف شمال اور جنوب مغرب میں تقریبا all تمام ترک بھاگ گئے تھے اور ان کی زمینوں کو فوری طور پر مقامی بلغاریوں نے اپنے قبضے میں لے لیا تھا جو اکثر ان علاقوں میں پائی جانے والی بڑی جائیدادوں کو تقسیم کر دیتے تھے۔ شمالی بلغاریہ منتقلی کے باقی حصوں میں ، اکثر کرائے کے لبادے کے تحت ، تقریبا ایک تہائی کمیونٹیوں میں ہوا۔ مثال کے طور پر ، صوبہ ٹرنوو میں ، ست ترکی مخلوط ترکی-بلغاریہ گاؤں تھے جن میں سے چوبیس (31.0)) بلغاریوں نے قبضے میں لیے تھے ، بائیس (28.5)) بعد میں ترک مہاجرین کو واپس کر کے واپس لے لیے گئے اور مزید بیس -دو متاثر نہیں ہوئے باقی نو کی قسمت نامعلوم ہے۔ جنوب مغرب میں بہت زیادہ کشیدگی اور تشدد تھا۔ یہاں کرائے کے بارے میں کوئی انتظام نہیں تھا اور بلغاریہ کے کسانوں نے نہ صرف زمین پر قبضہ کیا بلکہ عمارتوں کو بھی تباہ کیا۔ [117]

زیادہ تر مقدمات میں یہ مقامی بلغاری باشندے تھے جنھوں نے خالی زمین پر قبضہ کیا لیکن بلغاریہ بلغاریہ کے دوسرے حصوں سے جہاں وہاں ترکوں کی بہت کم نقل مکانی ہوئی تھی اور مقدونیہ اور مغربی تھریس میں عثمانی جبر سے بلغاریائی پناہ گزینوں نے بھی قبضے میں حصہ لیا۔ بعد کے مہینوں میں برلن کے معاہدے کی شرائط کی اشاعت نے قدرتی طور پر ان علاقوں سے پناہ گزینوں کے بہاؤ کو تیز کر دیا اور صوبہ برگاس کے مطابق خود کو ہجرت کرنے میں مدد کرنے کے لیے "انتہائی صوابدیدی انداز میں"[حوالہ درکار] ۔[118]برگاس اور باقی مشرقی رومیلیا کے معاہدے میں برلن کے معاہدے نے بلغاریوں کو عثمانی خود مختاری بحال ہونے سے پہلے کافی زمین پر قبضہ کرنے کے لیے مزید پرعزم بنا کر زمینی جدوجہد کو تیز کر دیا۔ اس نے سابق ترک مالکان کو بھی واپس آنے کی ترغیب دی۔ ان مسائل کے ساتھ روسی عارضی انتظامیہ کو مقابلہ کرنا پڑا۔[119]عارضی انتظامیہ کے پاس طاقت نہیں تھی ، چاہے اس کی مرضی ہو ، اتنی مقبول تحریک کو روکنے کے لیے کہ وہ خالی ترک زمین پر قبضہ کر لے ، لیکن نہ انتظامیہ اس تحریک کو مکمل طور پر بے قابو ہونے دے سکتی ہے کیونکہ یہ ترکوں کو برطانوی آزاد علاقوں کے اندرونی معاملات میں مداخلت کا بہانہ۔ ان خطرات کے پیش نظر روسیوں نے زراعت کے مسئلے کو کافی مہارت سے سنبھالا۔ 1877 کے موسم گرما میں مقدونیہ ، تھریس اور عثمانی رومیلیا سے آنے والے بلغاریائی پناہ گزینوں کو ترک مہاجرین کی چھوڑی ہوئی فصلوں کی کٹائی کی اجازت دی گئی تھی اور ستمبر میں تمام بلغاریائی ، آنے والے مہاجرین اور مقامی افراد کو خالی ترک زمین پر بوائی کی اجازت دی گئی تھی۔ کہ یہ کسی بھی طرح ملکیت کی منتقلی کی علامت نہیں ہے۔ سان اسٹیفانو کے معاہدے کے بعد ترکوں کے بڑے پیمانے پر خروج کے ساتھ ، عارضی انتظامیہ کے پاس بلغاریوں کے پاس خالی زمین کو کرائے کے ساتھ کام کرنے کی اجازت دینے کے سوا کوئی چارہ نہیں تھا ، جو فصل کی نصف قیمت مقرر کی گئی ہے ، قانونی مالک کو ادائیگی کی جائے گی۔ بہت سے معاملات میں بلغاریوں نے صرف اس کرایہ کی ادائیگی سے انکار کر دیا اور روسی اس کو جمع کرنے میں زیادہ جوش میں نہیں تھے۔[120]جب برلن کے معاہدے نے ترک املاک کے حقوق کی ضمانت دی اور جنوبی بلغاریہ کو سلطان کی خود مختاری میں بحال کیا تو کم از کم 150،000 ترک مہاجرین میں سے 80،000 ستمبر 1878 تک واپس آچکے تھے۔ اس سے بہت سارے مسائل پیدا ہوئے بشمول لوٹنے والے ترکوں کے جن کی املاک کو بلغاریوں نے اپنے قبضے میں لے لیا یا تباہ کر دیا۔ ستمبر میں مقامی حکام نے حکم دیا کہ بلغاریوں کے زیر قبضہ کسی بھی مکان کو ان کے سابقہ مالکان کے مطالبے پر بحال کیا جائے ، جب کہ دیگر واپس آنے والے ترکوں کو تاتار یا چرکسی زمین دی جائے۔

یہ مسائل ان لوگوں کے مقابلے میں معمولی تھے جب واپس آنے والے ترکوں نے اپنی کھوئی ہوئی زمینوں کی بازیابی کا مطالبہ کیا۔

جولائی 1878 میں روسی عارضی انتظامیہ پورٹ کے ساتھ ایک معاہدے پر پہنچی تھی جس کے تحت اگر ترک مہاجرین کو ضرورت پڑنے پر فوجی محافظ کے تحت واپس جانے کی اجازت دی گئی تھی اور انھیں اپنی زمینیں اس شرط پر واپس کرنی تھیں کہ انھوں نے اپنے تمام ہتھیار ہتھیار ڈال دیے تھے۔ اگست 1878 میں یہ حکم دیا گیا کہ واپس آنے والے قانونی چارہ جوئی سے محفوظ نہیں رہیں گے اور کوئی بھی جس کے خلاف کوئی الزام ثابت ہو گا وہ اس کی زمینوں سے محروم ہو جائے گا۔ اس فرمان نے ، کسی بھی چیز سے زیادہ ، مزید ترکوں کی واپسی کی حوصلہ شکنی کی اور اس قانون کے نافذ ہونے کی تاریخ سے واپس آنے والے مہاجرین کا بہاؤ آہستہ آہستہ کم ہونا شروع ہوا۔ تاہم ، بہت سے دعوے ابھی نمٹائے جا رہے تھے اور نومبر 1878 میں ان دعووں کی جانچ کے لیے تمام صوبوں میں ترکی اور بلغاریہ کے مخلوط کمیشن قائم کیے گئے۔ یہ فیصلے قسطنطنیہ میں روسی سفارت خانے کے پورٹ کی مشاورت سے بنائے گئے قواعد کے مطابق کیے جانے تھے اور ان کے تحت بلغاری باشندے زمین کے ایک ٹکڑے کا قانونی حق حاصل کر سکتے ہیں اگر وہ مستند ٹائٹل کر سکتے ہیں۔ اور اس طرح ثابت ہوتا ہے کہ تنازع کی زمین اصل میں ان سے زبردستی یا دھوکا دہی سے لی گئی تھی۔[121]1879 کے موسم بہار میں روسیوں کی روانگی کے بعد پلودیف میں انتظامیہ نے ترکوں کو زمین واپس کرنے کے عدالتی فیصلوں کو نافذ کرنے کا حکم دیا۔ صرف آدھی عدالتوں نے ایسے فیصلے ریکارڈ کیے تھے۔ دیگر اقدامات بھی کم جذباتی تھے اور 1880 میں مشرقی رومیلیا میں بلغاریوں کی پوزیشن بہتر ہوئی تھی۔ پلودیف حکومت نے دعووں کی توثیق کے لیے نئے طریقے متعارف کرائے ، مقامی عدالتوں کو نئے ٹائٹل ڈیوٹس جاری کرنے کی اجازت دی اگر وہ مطمئن ہوں کہ موجودہ دستاویزات ملکیت ثابت کرتی ہیں یا اگر مقامی فرقہ وارانہ کونسلوں نے ملکیت کی تصدیق کرنے والے سرٹیفکیٹ جاری کیے ہیں۔ زیادہ تر مقامی کونسلیں بلغاریہ کی تھیں یا ان پر بلغاریوں کا غلبہ تھا اور وہ مخلوط کمیشنوں کے مقابلے میں کہیں زیادہ بار اپنے شریک شہریوں کے حق میں فیصلہ کرتے تھے جن کے ساتھ ملنے کا اختیار پہلے آرام کر چکا تھا۔ بہت سی مثالوں میں ، بلغاریوں نے اپنی اراضی پر قبضہ کرنے سے انکار کر دیا اور 1884 کے آخر میں ابھی تک ترک زمیندار اپنی جائداد کی بحالی کے عدالتی احکامات پر عمل درآمد کا مطالبہ کر رہے تھے۔[122]رومیلیا میں بلغاریوں کی بھی 1880 سے مدد کی گئی کیونکہ ترکوں نے ایک بار پھر جلاوطنی کی طرف جانا شروع کیا۔ یہ بلقان رینج کے جنوب میں ترک طاقت کی مکمل بحالی کی مایوس امیدوں کا نتیجہ تھا۔ 1880 تک بلغاریوں نے اس صوبے کا مکمل کنٹرول حاصل کر لیا تھا اور بہت سے ترکوں اور خاص طور پر امیر اور پہلے سے زیادہ بااثر افراد اس کے مطابق نہیں ہو سکے تھے۔ ترکوں نے بلغاریوں کو کبھی سماجی یا قانونی مساوات کی اجازت نہیں دی تھی۔ اب وہ اپنی برتری تسلیم کرنے پر مجبور ہو گئے تھے اور بہت سے ترکوں کے لیے یہ برداشت کرنا بہت زیادہ تھا اور انھوں نے سلطان کی طرف سے زمین کی پیشکش کو شکر گزار طور پر قبول کیا اور سلطنت عثمانیہ کے زیادہ واقف ماحول میں واپس آگئے۔[123]ترکوں کو بلغاریہ سے ہجرت کرنے کے لیے بھی حوصلہ افزائی کی گئی جس نے چاول کی کاشت کو متاثر کیا - جو اصل میں ترکوں نے اس علاقے میں متعارف کرایا تھا۔ یہ ملیریا کے خاتمے کے ایک منصوبے کا حصہ تھا جس میں ٹنڈزہ ، ارڈا اور ماریسا بیسن میں دلدلوں کو نکالنا بھی شامل تھا۔ یہ منصوبہ ملیریا کے خاتمے میں کامیاب رہا ، تاہم ، اس نے ان علاقوں میں خشک سالی کو بھی بڑھا دیا۔ چاول ترکوں کے لیے ایک اہم فصل تھی اور اس کی ممانعت میں ان میں سے بہت سے لوگوں نے بلغاریہ کے تسلط کی ایک اور علامت دیکھی۔ ترک ہجرت کے لیے اس سے بھی زیادہ اہم تحریک 1882 کا بلغاریہ لینڈ ٹیکس تھا۔ مسلم قانون کے مطابق تمام زمین خدا کی ملکیت تھی لیکن 1830 کی دہائی میں جاگیرداری کے خاتمے کے بعد اس زمین کے استعمال سے صارف کو عارضی وارڈ شپ دی گئی اور اس طرح وہ حصہ جو 1882 تک زمین پر بنیادی محصول تھا روایتی مسلم ضابطہ فکر کے مطابق اور مشق. لینڈ ٹیکس نہیں دیا۔ مزید برآں ، زمین کا ٹیکس آدمی کی ملکیت میں تمام زمین پر لاگو ہوتا ہے ، جیسا کہ دسویں حصے کے تحت ، محض اس حصے پر جو کاشت کیا گیا تھا۔ اس سے ترکوں کو سخت دھچکا لگا کیونکہ انھوں نے روایتی طور پر ایک بڑا حصہ چھوڑ دیا ، بہت سے معاملات میں ان کی زمین کا آدھا حصہ۔ اب زیر زمین زمین پر بھی ٹیکس لگ گیا لیکن پیداوار اور آمدنی میں اسی تناسب سے اضافہ نہیں کیا جا سکا اور اس کے نتیجے میں بڑی بڑی جائیدادوں کے باقی ترک مالکان رومیلیا چھوڑ گئے۔ قابل ذکر بات یہ ہے کہ 1882 رومیلیا میں بڑی ترک جائیدادوں کی فروخت کے لیے بہترین سال تھا ، حالانکہ اس طرح کی جائیدادوں کی فروخت 1880 کی دہائی کے پہلے نصف حصے میں مسلسل جاری رہی۔ جنگ کے اختتام سے لے کر 1880 کے موسم گرما تک مشرقی رومیلیا میں صرف چھ بڑی ترکی چفلکیاں فروخت کی گئی تھیں لیکن بلغاریہ کی پرنسپلٹی کے ساتھ اتحاد سے پانچ سال قبل 1885 میں تقریبا ایک سو کی فروخت دیکھی گئی۔ یہ کہ بڑے ترکش مالکان اور بہت سے چھوٹے لوگوں نے رومیلیا کو چھوڑ دیا بلاشبہ 1880 کی دہائی کے اوائل میں رومیلیا میں بلغاریہ کی بالادستی کے حصول میں ایک اہم عنصر تھا۔[124]بلغاریہ کے پرنسپلٹی میں جیسا کہ رومیلیا میں جنگ کی افراتفری نے کئی قبضوں کو بغیر کسی ریکارڈ کے جانے دیا تھا جس کا مطلب یہ تھا کہ نئے قبضہ کرنے والوں کو ان کی زمین پر بغیر کسی پریشانی کے چھوڑ دیا جائے گا۔ دستور ساز اسمبلی نے اس طرح کے غیر قانونی تبادلوں کو قانون سازی کرنے کی تجویز پر غور کیا تھا لیکن کوئی کارروائی نہیں کی گئی کیونکہ کاراویلوف نے اسمبلی کو باآسانی اس بات پر قائل کر لیا تھا کہ اتنے وسیع رجحان کے بارے میں قانون سازی کرنا بے معنی ہے۔ پرنسپلٹی میں بلغاریہ ایسے جرات مندانہ موقف کا متحمل ہو سکتا ہے کیونکہ زمین کے سوال پر براہ راست عثمانی مداخلت کا بہت کم خطرہ تھا۔ بلغاریہ سے ترکوں کی طرف سے ہجرت کا ایک مسلسل سلسلہ تھا اور 1890 کی دہائی کے اوائل تک اتنے ترک ترک کے سابقہ گڑھ شمال مشرقی بلغاریہ سے نکل چکے تھے کہ صوفیہ کی حکومت کو یہ خدشہ ہونے لگا کہ یہ علاقہ انتہائی کم آبادی کا شکار ہو جائے گا۔ 1891 میں وزیر خزانہ نے سبرانی کو اطلاع دی کہ ملک میں 26،315 خالی پلاٹ ہیں ، ان میں سے بہت سے شمال مشرق میں ہیں اور ان میں سے بیشتر بیس ڈیکر کے تحت ہیں۔[125]بلغاریہ میں حکومت نے ترک زمین پر بھی قبضہ کر لیا جو تین سال سے خالی تھی۔ واپس آنے والے متعدد ترک مہاجرین جنھوں نے اپنی زمینوں کی بحالی یا معاوضے کا مطالبہ کیا دونوں کو اس بنیاد پر مسترد کر دیا گیا کہ انھوں نے بغیر کسی جبر کے اپنی جائداد کو تین سال تک بے کار چھوڑ دیا۔ [126] اختیارات کی ضمانت کے باوجود مسلم مالکان کے زمین کے حقوق کو بڑی حد تک نظر انداز کیا گیا۔ مورخ مائیکل پالائیرٹ نے دعویٰ کیا ہے کہ بلغاریہ اور مشرقی رومیلیا کے غیر عثمانی ہونے سے خطے میں معاشی زوال آیا ، [127] جو بہت سے دوسرے مورخین کے برعکس ہے ، جو معیشت کی تیز رفتار ترقی کے ساتھ ساتھ تیزی سے صنعتی ترقی اور نمو کو ظاہر کرتے ہیں۔ بلغاریہ میں 1878 کے بعد برآمدات۔ [128] [129] [130][131]

زبان اور تعلیم

ترمیم

1878 میں روس-ترک جنگ کے بعد بلغاریہ کے ترک بلغاریہ میں اپنا سماجی اور سیاسی تسلط کھو بیٹھے۔ سرکاری ترک زبان اقلیت کی زبان بن گئی۔ 1875 میں ڈینیوب ولایت میں 2700 ترک پرائمری اسکول ، 40 سیکنڈری اسکول اور 150 میڈیسرز تھے۔ 1913 تک ترک اسکولوں کی تعداد کم ہو کر 1،234 رہ گئی تھی جن میں سے تمام کو ترک کمیونٹی کی مالی مدد کرنی تھی۔[132]پہلی جنگ عظیم کے بعد بلغاریہ کی حکومت نے ترک اسکولوں کو مالی مدد فراہم کی اور ان کی تعداد 60128 طلبہ کے ساتھ بڑھ کر 1،712 ہو گئی۔ 1934 میں جب فاشسٹ حکومت نے اقتدار حاصل کیا ، ترک اسکول ، جس نے ترکی میں اصلاحات کے بعد لاطینی حروف تہجی کو اپنایا تھا ، کو عربی رسم الخط میں پڑھانے پر مجبور کیا گیا۔ یہ ترکی سے آنے والے قوم پرست اثرات کو کم کرنے کے لیے کیا گیا تھا۔[133]جیسا کہ 1944 میں بلغاریہ میں کمیونسٹوں نے کنٹرول سنبھالا انھوں نے نسلی اقلیتوں کے لیے مزید آزادی کے لیے اپنے وعدے پورے کیے۔ ترک اسکول دوبارہ کھولے گئے اور لاطینی رسم الخط کے استعمال کی اجازت دی گئی۔ تاہم نئی حکومت نے اسکولوں کو قومی شکل دی اور انھیں ریاستی کنٹرول میں لے لیا۔ 1944 میں اسکول جانے کی عمر میں 84،603 ترک بچے تھے ، جن میں سے 40،388 اسکول نہیں جاتے تھے۔ قانون کے مطابق ترک اسکولوں سے فارغ التحصیل افراد کو ناخواندہ سمجھا جاتا تھا۔[134]1956 میں ترک اسکولوں کی تعداد 1،149 ہے جس میں 100،843 طلبہ اور 4،527 اساتذہ ہیں۔ 1958 کے بعد ان اسکولوں میں ترک زبان کو بلغاریہ کے ساتھ سرکاری زبان کے طور پر تبدیل کر دیا گیا اور ترک ایک منتخب مضمون بن گیا۔ 1970 کے بعد اسکولوں میں ترک پڑھانا ختم کر دیا گیا اور 1984 تک خود ترک زبان کا استعمال غیر قانونی سمجھا گیا۔ صرف دو دو لسانی جرائد ینی آئک اور ینی حیات صرف بلغاریہ میں چھپے تھے۔ [135][136]

کمیونسٹ حکومت کے دوران (1945–1989)

ترمیم

ابتدائی بہتری (1944–1956)

ترمیم

1944 میں کمیونسٹوں کے قبضے کے بعد ، نئی حکومت نے تمام اقلیتوں اور بین النسل مساوات اور برادرانہ ( پرولتاریہ بین الاقوامی ازم کے کلاسک نظریے کے مطابق) کے حق میں اعلان کیا اور سابقہ حکومت کے تمام "فاشسٹ " مسلم مخالف فیصلوں کو منسوخ کر دیا۔ اس میں "روڈینا" تنظیم پر پابندی لگانا ، [137] بند ترک اقلیتی اسکولوں کو دوبارہ قائم کرنا اور نئے اسکولوں کی بنیاد رکھنا شامل ہے۔ نئے آئین میں اقلیتوں کے تحفظ کے حوالے سے بہت سی دفعات تھیں اور خاص طور پر تمام قومی اقلیتوں کے لیے مادری زبان کی تعلیم اور ثقافت کی مفت ترقی کے حق کی ضمانت دی گئی تھی۔ [137] مزید قانون سازی کے لیے ترکی کی نئی اقلیتی نصابی کتابیں جاری کرنے اور ترکی میں ریڈیو نشریات کے لیے ہوا کا وقت مختص کرنے کی ضرورت تھی۔ پچھلی حکومت کی طرف سے پابندی کے بعد پہلی بار ، ترک زبان کے اخبارات اور میگزین اور بلغاریہ پریس کے ترک زبان کے ایڈیشن لانچ کیے گئے ، جن کا آغاز 1945 میں ہوا ، بشمول واتان ("فادر لینڈ") ، آئیک ("لائٹ") ، ہلک جنیلی ، Yeni Işık اور Yeni حیات ("نئی زندگی")۔ 1947 میں ، یہاں تک کہ ایک " مثبت کارروائی " جیسی پالیسی بھی نافذ کی گئی ، کیونکہ ترک اقلیتی ارکان کو بغیر داخلہ امتحان کے اعلیٰ تعلیمی اداروں میں قبول کر لیا گیا۔ کمیونسٹ پارٹی اور ملک کی سیاسی زندگی میں مسلمانوں کی فعال شمولیت کو آگے بڑھانے کے لیے خصوصی کوششیں کی گئی تھیں۔ لیکن یہ خاص علاج اس امید سے بھی حوصلہ افزائی کر سکتا ہے کہ اس طرح کے انضمام سے ان کی ثقافتی آمیزش کی بھی حوصلہ افزائی ہو سکتی ہے۔ تاہم ، ترکوں اور پوماکوں کی ترکی ہجرت پر وقتا فوقتا پابندی عائد کی گئی جو 1949 میں شروع ہوئی۔ ترکی نے سخت ضروریات کے ساتھ بلغاریہ سے امیگریشن میں بھی رکاوٹ ڈالی۔ اس کے علاوہ ، ترکوں اور دیگر اقلیتوں کو کچھ عرصے کے لیے فوجی خدمات میں داخل نہیں کیا گیا تھا اور 1952 میں اس کی اجازت دینے کے سرکاری فیصلے کے بعد بھی ، ان کے داخلے کے لیے انھیں کچھ غیر متعین سیاسی معیار پر پورا اترنے کی ضرورت ہوگی۔ [138][139]

انضمام پالیسی (1956–1989)

ترمیم
 
امارت مسجد ، پلودیف ، بلغاریہ ، جسے شہاب الدین پاشا مسجد بھی کہا جاتا ہے ، 1444 میں تعمیر کی گئی۔ 1980 کی دہائی کے آخر میں ، مسجد کے گراؤنڈز کوڑے دان میں بدل گئے۔ یہ تصویر 1987 میں لی گئی تھی۔ آج ، یہ مسجد دوبارہ استعمال میں ہے [140] اور یہ آثار قدیمہ میوزیم کی ایک شاخ بھی ہے اور ایک مشہور سیاحتی مقام ہے۔ [141] اس مسجد کے گارڈن یارڈ میں قبروں کی ایک بڑی تعداد موجود ہے جہاں "فلبی" کے قابل ذکر شہری دفن تھے۔ یہ قیمتی تاریخی نشانات توڑ پھوڑ ، وقت اور نظراندازی سے بری طرح بگڑ گئے ہیں۔ [142]

1956 سے شروع ہو کر ، حکومت نے آہستہ آہستہ ترکوں کی طرف ایک طویل المیعاد انضمام کی پالیسی کا آغاز کیا ، جو کمیونسٹ حکومت کے خاتمے تک معمول کے مطابق کم و بیش شدت کے ساتھ جاری رہی اور دو مہموں کے اختتام تک ، ہر ایک کئی سالوں تک جاری رہی۔ سب سے زیادہ وسیع اور عوامی ، جسے ترکوں کے خلاف ہدایت دی گئی ، 1984–1985 اور اسے سرکاری طور پر "بحالی کا عمل" کہا گیا (یہ اصطلاح دوسری بڑی مہم کے لیے بھی استعمال کی جاتی ہے ، اگرچہ بہت کم 1971-1974 میں پومک شناخت کے خلاف منظم )۔ ان مہمات کا ایک اہم پہلو ملک کی مسلم آبادی کے جبری نام تبدیل کرنے کے واقعات تھے ، اس کے علاوہ روایتی لباس کو ختم کرنے ، مسلم رسم و رواج کو ممنوع کرنے اور ترک زبان کے استعمال سے انکار کرنے کی کوششوں کے علاوہ۔ [143] ان پرتشدد اقساط کے علاوہ ، طویل مدتی پالیسی کا اظہار مختلف دیگر حقائق میں کیا گیا تھا: مثال کے طور پر ، ترک زبان کی اشاعتیں ایک ایک کر کے بند کر دی گئیں اور 1981 تک صرف ایک اخبار ( Yeni Işık ) بچ گیا ، یہاں تک کہ یہ ختم نہ ہو گیا۔ 1985 میں شائع ہوا۔ قابل ذکر بات یہ ہے کہ 1971 کے نئے "ژیوکوف آئین" نے "قومی اقلیتوں" کی اصطلاح کو "غیر بلغاریائی نژاد کے شہریوں" سے بدل دیا۔[144]

پوماکوں کے خلاف مہم
ترمیم

انضمام پالیسی نے سب سے پہلے بلغاریہ بولنے والی مسلم آبادی ، پوماکوں کو نشانہ بنایا ، جس نے کمیونسٹ سے پہلے کی حکومت کو جاری رکھا۔ "روڈینا" کے استعمال کردہ کچھ طریقوں کو کمیونسٹ حکومت نے اپنایا اور پوماکس کو منظم طریقے سے بنیادی طور پر 1964 اور 1970–1974 میں نشانہ بنایا گیا۔ ان جبری انضمام کی کارروائیوں کے دوران درندگی کی بے شمار مثالیں موجود ہیں جیسے مارچ 1972 میں باروٹین گاؤں میں ہونے والے واقعات جہاں پولیس اور ریاستی سکیورٹی فورسز نے اکثریتی مسلم آبادی کی طرف سے حکومت کی ضمنی پالیسیوں کے خلاف ایک مظاہرے کو پرتشدد طریقے سے کچل دیا جس میں 2 شہری ہلاک ہوئے۔ اور دوسروں کو گولیوں کی گولی لگانا۔ [143] مارچ 1973 میں جنوب مغربی بلغاریہ کے پہاڑی علاقے میں واقع گاؤں کورنیتسا میں مقامی مسلم آبادی نے جبری نام تبدیل کرنے کے خلاف مزاحمت کی اور حکومت کے دبانے اقدامات کے خلاف مظاہرہ کرنے کی کوشش کی۔ جواب کے طور پر بلغاریہ کی سکیورٹی فورسز نے 5 دیہاتیوں کو ہلاک اور درجنوں شہریوں کو زخمی کر دیا۔ [145] 1974 تک ، بدنام زمانہ بیلین لیبر کیمپ کے 1300 قیدیوں میں سے 500 پوماک تھے جنھوں نے اپنے نام تبدیل کرنے کے دباؤ کا مقابلہ کیا تھا۔ [146][147]

"باز پیدائش کا عمل"
ترمیم

دوبارہ پیدا ہونے کا عمل ("بحالی کا عمل" بھی - بلغاریائی: Възродителен процес ) ضمیمہ کا اختتام تھا۔ اس واضح پالیسی کے ساتھ ، جو 1984 اور 1989 کے درمیان نافذ کی گئی تھی ، بلغاریہ کی حکومت نے بلغاریہ کی ترک کمیونٹی - 900،000 افراد یا ملک کی 10 فیصد آبادی کو اپنے نام تبدیل کرنے پر مجبور کیا۔ متاثرہ افراد تمام نسلی ترک تھے۔ 1984 تک دوسرے مسلمان ، زیادہ تر مسلمان روما اور پوماک پہلے ہی مسیحی ناموں کے لیے اپنے ترک یا مسلم نام ترک کرنے پر مجبور ہو چکے تھے۔ حکومت تعلیم یافتہ ترکوں کو رضاکارانہ طور پر بلغاریہ نام اپنانے کی ترغیب دے رہی تھی۔[148]ژیوکوف کے بڑے پیمانے پر ملانے کے پروگرام کی صحیح وجوہات واضح نہیں ہیں ، لیکن یہ خیال کیا جاتا ہے کہ ایک اہم عوامل یہ پیش گوئی تھی کہ 1990 تک بلغاریہ کی آبادی صفر یا منفی آبادی میں اضافہ کرے گی جس کے نتیجے میں مسلم آبادی میں اضافہ اور بلغاریہ کی آبادی میں کمی واقع ہوگی۔ [149][150]جون 1984 میں ، پولٹ بیورو نے "سوشلزم اور بلغاریہ کی کمیونسٹ پارٹی کی پالیسیوں میں ترکوں کے مزید اتحاد اور شمولیت کے لیے" نامی پالیسی کو ووٹ دیا۔ منصوبہ یہ تھا کہ تمام اسلامی اقلیتوں کا نام سلاوی ناموں سے رکھا جائے ، مخصوص ترکی لباس پہننے پر پابندی لگائی جائے ، ترک زبان کے استعمال پر پابندی لگائی جائے اور مساجد کو بند کیا جائے۔ ملانے کی مہم بلغاریہ کی اکثریت کو قومی "بحالی" کی کوشش کے طور پر فروخت کی گئی تھی اور حکام نے اسے "بحالی کا عمل" کہا تھا۔ [151] اس اصطلاح کے پیچھے نظریہ ، جو اصل میں 1970 کی دہائی کے اوائل میں پوماکس کو اکٹھا کرنے کی کم تشہیر کی کوششوں کے لیے استعمال کیا گیا تھا ، یہ دعویٰ تھا کہ ھدف شدہ اقلیت اصل میں بلغاریہ کی تھی اس سے پہلے کہ وہ عثمانی حکمرانی کے دور میں اس کے تبادلوں یا انضمام سے پہلے تھی۔ اس طرح ، آبادی کی اصل "حقیقی" شناخت کی بحالی ہونے کی وجہ سے انضمام کو جائز قرار دیا گیا تھا۔[152]جیسا کہ بعد میں یہ نکلا کہ ترکی کو اس کے اپنے ایجنٹوں نے ترک اقلیت کے درمیان گمراہ کیا اور جب ترکی کی اقلیت نے ملانے کی مہم میں شامل ہونے سے انکار کر دیا تو وہ حیران رہ گیا۔ حکومت نے خود کو ایک ایسی پوزیشن میں پایا جہاں اسے تشدد کا استعمال کرنا پڑا۔ [151]

24 دسمبر 1984 کو بلغاریہ کی پولیس اور سکیورٹی فورسز نے ملچینو گاؤں میں ترک کمیونٹی کے خلاف پہلی گولیاں چلائیں۔ [153] جب ملیچینو کو بلغاریہ کی سکیورٹی فورسز نے محاصرے میں رکھا ہوا تھا تو قریبی چھوٹے شہروں کے 200 ترک دیہاتیوں نے محاصرہ توڑنے کی کوشش کی اور اپنے پاسپورٹ کی واپسی اور ان کے ترک ناموں کی بحالی کے لیے احتجاج کیا۔ یہ نمونہ بلغاریہ کے کئی علاقوں میں دہرایا گیا جو ترکوں کے ساتھ آباد ہے۔ چھوٹے شہروں اور دیہاتوں کے لوگوں نے بڑے شہروں اور دیہات میں داخل ہونے کی کوشش کی تاکہ زیادہ سے زیادہ دائرہ اختیار رکھنے والے ایک سرکاری عہدے دار کو ڈھونڈ سکیں جو ترکوں کو کیوں نشانہ بنایا جا رہا ہے اور جب وہ اپنے ترک ناموں کو دوبارہ بحال کر سکیں گے اصل شناختی دستاویزات بلغاریہ کی سکیورٹی فورسز نے محاصرے کے بعد اکثر مرکزی انتظامیہ کے ان بڑے شہروں تک رسائی نہیں کی تھی۔ [154]

25 دسمبر 1984 کو ، بینکووسکی قصبے کے قریب ، قریبی چھوٹے دیہاتوں کے تقریبا 3،000 3 ہزار ترک مظاہرین نے بلغاریہ کی سیکورٹی فورسز کا سامنا کیا اور اپنے اصل شناختی کاغذات واپس لینے کا مطالبہ کیا۔ بلغاریہ کی سیکورٹی فورسز نے یہ دعویٰ کرتے ہوئے بھیڑ کو منتشر کرنے میں کامیاب کیا کہ ان کے شناختی کاغذات کہاں ہیں اور ان سے اپیل کی گئی کہ وہ اپنے گاؤں واپس جائیں اور مقامی میئرز سے پوچھیں۔ پولیس کی بڑی موجودگی کو سیکورٹی فورسز کے مشقوں کے ساتھ سمجھایا گیا۔ اپنے شہروں کو لوٹنے اور دریافت کرنے کے بعد کہ مقامی بلدیہ کے پاس ان کے پاسپورٹ اور شناختی دستاویزات نہیں ہیں ، ہجوم اس بار زیادہ فیصلہ کن انداز میں اگلے دن (26 دسمبر 1984) کو بینکووسکی قصبے کی طرف روانہ ہوا۔ بلغاریہ کی پولیس اور سیکورٹی فورسز تیار ہیں اور 500 کے قریب مسلح افراد کے ساتھ انتظار میں ہیں۔ جب 2 ہزار ترک دیہاتیوں کا ہجوم بلغاریہ کے سیکورٹی فورسز کے قریب پہنچا تو خودکار ہتھیاروں سے فائرنگ کی جس سے 8 افراد زخمی اور 4 ہلاک ہو گئے۔ ہلاک ہونے والوں میں ایک 17 ماہ کا ترک بچہ بھی شامل تھا۔ [155]ہلاک ہونے والوں کا تعلق گاؤں کیالوبا ، کتنا اور موگلجانے سے تھا۔ مرنے والوں اور زخمیوں کے زخموں کو دیکھتے ہوئے پولیس اور سیکورٹی فورس لاشوں کے درمیانی حصے کو نشانہ بنا رہی تھی۔ پکڑے گئے مظاہرین کو 2 گھنٹے تک برف کا سامنا کرنا پڑا اور آگ بجھانے والے ٹرکوں سے آنے والے ٹھنڈے پانی سے دھماکے ہوئے۔ کاردزالی میں وزارت داخلہ کے افسران کے سربراہ اتاناس کدیریو کی ایک رپورٹ میں کہا گیا ہے کہ "یہ دلچسپ تھا کہ انھوں نے فائر فائٹرز کے حوضوں سے سارا پانی کیسے برداشت کیا"۔ اس دن درجہ حرارت منفی 15 ڈگری سینٹی گریڈ تھا۔۔ [154] [156]

اسی دن ، 26 دسمبر 1984 کو ، مومچل گراڈ کاؤنٹی میں واقع گاؤں گرویو میں ترک کمیونٹی نے مرکزی سڑک پر ٹرکوں کے ٹائر جلا کر گاؤں میں سیکورٹی فورسز کی گاڑیوں کے داخلے کے خلاف مزاحمت کی۔ دیہاتی عارضی طور پر کامیاب رہے ، لیکن سیکورٹی فورسز کمک کے ساتھ اس رات کے بعد واپس آگئیں۔ گاؤں کی بجلی منقطع ہو گئی۔ دیہاتیوں نے گاؤں کے داخلی دروازے پر منظم کیا لیکن آگ بجھانے والے ٹرکوں کی ہوزوں سے آنے والے ریت کے ساتھ پانی میں دھماکے ہوئے۔ کچھ سکیورٹی فورسز نے دیہاتیوں پر براہ راست فائرنگ کی اور کئی شہری زخمی اور ہلاک ہوئے۔ گولیوں سے زخمیوں نے ہسپتالوں سے مدد لینے کی کوشش کی لیکن انھیں طبی علاج سے انکار کر دیا گیا۔ پولیس کی پوچھ گچھ کے دوران قید ترکوں کی "خودکشی" کرنے کی اطلاعات ہیں۔ [حوالہ درکار] مومچل گراڈ میں ہونے والے مظاہروں میں کم از کم ایک 16 سالہ نوجوان کو گولی مار کر ہلاک کر دیا گیا تھا اور جزیبل میں بھی ہلاکتوں کی اطلاعات ہیں۔ بلغاریہ کی "وزارت داخلہ" کے مطابق کرسمس کے ان چند دنوں میں 11 مظاہرے ہوئے جن میں تقریبا 11000 ترکوں نے حصہ لیا۔ گرفتار مظاہرین کی ایک بڑی تعداد کو بعد میں "بیلین لیبر کیمپ" کے دروازوں پر بھیج دیا گیا جس کے اوپر لکھا ہے کہ "تمام بلغاریائی شہری عوامی جمہوریہ بلغاریہ کے قوانین کے مطابق برابر ہیں" [154]

نسلی ترک آبادی اور بلغاریہ کی ریاستی سکیورٹی اپریٹس اور فوج کے درمیان ایک قابل ذکر تصادم جنوری 1985 کے دوران یابلانووو گاؤں میں تھا جہاں ترک آبادی نے 3 دن تک تیسری بلغاریہ فوج کے ٹینکوں کا مقابلہ کیا۔ جب بلغاریہ کی فوج نے گاؤں پر قبضہ کر لیا تو ٹاؤن ہال کو ایک عارضی کمانڈ سینٹر بنا دیا گیا اور " بلغاریائیشن " کے نام پر وحشت کی خوفناک کارروائیوں کا منظر بن گیا۔ گرفتار کیے جانے والے مزاحمت کار ترکوں پر تشدد اور خلاف ورزی بعد میں سلوین شہر میں وزارت داخلہ کے زیر زمین تہھانے میں جاری رہی۔ پکڑے گئے دیہاتیوں پر پوچھ گچھ کے طریقوں کو "یسوع مسیح کے مصلوب ہونے سے پہلے" کے تشدد کے ساتھ دکھایا گیا تھا۔ [157] یبلانووو میں ہونے والے واقعات کے دوران 30 سے زائد افراد کے ہلاک ہونے کی اطلاع ہے ۔ [158]

حکومت کے تشدد نے اپنے فوری مقاصد حاصل کر لیے۔ تمام ترکوں کو سلاوی ناموں کے ساتھ رجسٹر کیا گیا تھا ، ترکوں کو عوامی طور پر منع کیا گیا تھا اور مساجد کو چھوڑ دیا گیا تھا۔ تاہم یہ معاملہ کا اختتام نہیں تھا بلکہ ترک شناخت کی بحالی کا آغاز تھا جہاں مظلوم اقلیت نے اپنے آپ کو ایک بار پھر مسلم اور الگ سے بیان کیا۔ بلغاریوں کو قابض اور جابر کے طور پر دیکھا گیا اور جنوبی اور شمالی ترک انکلیو کے کچھ بڑے دیہات میں احتجاجی مظاہرے ہوئے۔ مزید یہ کہ ترک کمیونٹی کو بلغاریہ کے دانشوروں اور حکومت کے مخالفین کی یکجہتی ملی۔ [151]

عسکریت پسندوں کے حملے
ترمیم

1984 اور 1985 کے درمیان کئی عسکریت پسند حملے ہوئے۔ پہلا حملہ 30 اگست 1984 کو ہوا ، جب ایک بم پلودو کے ریلوے اسٹیشن پر اور دوسرا بم ورنا ہوائی اڈے پر اس وقت پھٹ گیا جب ٹوڈور ژیوکوف دونوں شہروں کا دورہ کرنے والا تھا۔ ایک خاتون ہلاک اور 41 زخمی ہوئے۔ [159] 9 مارچ 1985 کو ، صوفیا - برگاس ٹرین [160] پر دھماکا خیز ڈیوائس لگانے کے طور پر حملے مزید آگے بڑھ رہے تھے اور بونووو اسٹیشن پر ایک کار میں دھماکا ہوا جو خاص طور پر بچوں کے ساتھ ماؤں کے لیے مخصوص کیا گیا تھا ، جس میں سات افراد (دو بچے) ہلاک اور زخمی ہوئے۔ نو. [160] ملزم مجرم ، برگاس کے علاقے سے تعلق رکھنے والے تین ترک مرد جو غیر قانونی ترک نیشنل لبریشن فرنٹ (TNLF) سے تعلق رکھتے تھے ، کو 1988 میں گرفتار کیا گیا ، سزائے موت دی گئی اور پھانسی دی گئی۔ [161] [160] [162] 7 جولائی 1987 کو ، عسکریت پسندوں نے گولڈن سینڈس ریزورٹ میں واقع ہوٹل "انٹرنیشنل" کے باہر تین فوجی ٹکڑے کرنے والے دستی بموں کو دھماکے سے اڑا دیا جب مشرقی جرمن چھٹی بنانے والوں کے قبضے میں تھے ، نام بدلنے کے عمل کے لیے توجہ اور تشہیر حاصل کرنے کی کوشش کر رہے تھے۔

ان کارروائیوں کے علاوہ ، بلغاریہ میں نسلی ترکوں نے حکومت کے ظلم کے خلاف مزاحمت کے لیے غیر متشدد طریقے استعمال کیے ، حالانکہ جیسا کہ اوپر بتایا گیا ہے کہ اصل نام تبدیل کرنے کے عمل کے دوران کچھ پرتشدد جھڑپیں ہوئیں۔ قابل ذکر بات یہ ہے کہ دانشوروں نے ایک تحریک کی بنیاد رکھی ، جس کے بارے میں دعویٰ کیا گیا کہ وہ تحریک برائے حقوق اور آزادیوں (ایم آر ایف) کا پیشرو ہے۔ اس نے سول نافرمانی کا استعمال کیا اور ترکوں کے جسمانی ظلم و ستم کی بیرونی دنیا کو معلومات فراہم کرنے پر توجہ دی۔ تحریک کی سرگرمیاں پرامن مظاہروں اور بھوک ہڑتالوں پر مشتمل تھیں جن کا مقصد شہری آزادیوں اور بنیادی انسانی حقوق کی بحالی ہے۔[حوالہ درکار]

"بڑی سیر"
ترمیم

مئی 1989 میں ترک اقلیت کے اراکین کی آبادی والے علاقوں میں ہنگامہ آرائی ہوئی۔ 1989 کے نام نہاد "مئی ایونٹس" میں ، جذبات ابلتے ہوئے مقام پر پہنچ گئے اور ہزاروں ترک مظاہرین شمال مشرقی اور جنوب مشرقی صوبوں میں سڑکوں پر نکل آئے۔ مظاہروں کو پولیس اور فوجی دستوں نے پرتشدد طریقے سے دبایا۔ [163] 6 مئی کو ترک کمیونٹی کے ارکان نے بڑے پیمانے پر بھوک ہڑتال شروع کی اور ملک کے آئین اور بلغاریہ کے دستخط کردہ بین الاقوامی معاہدوں کے مطابق ان کے مسلم ناموں اور شہری آزادیوں کی بحالی کا مطالبہ کیا۔ شرکاء "ڈیموکریٹک لیگ" اور "آزاد انجمن" کے ارکان تھے۔ حکومت نے بڑے پیمانے پر حراست اور کارکنوں کو بیرونی ممالک جیسے آسٹریا اور ترکی سے ملک بدر کرنے کے ساتھ جواب دیا۔ افراد کو یوگوسلاو ، رومانیہ یا ترکی کی سرحدوں پر لے جایا گیا ، جنہیں سیاحتی پاسپورٹ پیش کیا گیا اور پہلے ان کے اہل خانہ سے رابطہ کرنے کا موقع بھی نہیں دیا گیا۔ بڑے شہروں اور علاقوں میں بڑے پیمانے پر مظاہرے جیسے کہ راجر گراڈ ، شومین ، کاردزالی اور سلسترا مئی 1989 تک منظم طریقے سے جاری رہے۔ [164] ترک حکومت کے مطابق بلغاریہ کی سکیورٹی فورسز کے ساتھ جھڑپوں کے دوران 50 افراد ہلاک ہوئے۔ بلغاریہ کی حکومت نے ہلاکتوں کی تعداد صرف 7 رکھی ہے۔ [165] 10 مئی 1989 کو بیرونی ممالک کے لیے سفری پابندیاں جزوی طور پر ختم کر دی گئیں (صرف ترک اقلیت کے ارکان کے لیے)۔ ٹوڈور ژیوکوف نے 29 مئی 1989 کو ایک تقریر کی ، جس میں انھوں نے کہا کہ جو لوگ بلغاریہ میں نہیں رہنا چاہتے وہ ترکی ہجرت کر سکتے ہیں اور ترکی سے مطالبہ کرتے ہیں کہ تمام "بلغاریائی مسلمان" حاصل کرنے کے لیے ترکی اپنی سرحدیں کھول دے۔ اس کے بعد 360،000 ترکوں کے ترکی سے ہجرت [166] کے بعد ، جو "دی بگ سیر" کے نام سے مشہور ہوا۔ [167] پناہ گزینوں کی پہلی لہر کو بلغاریہ سے زبردستی حوالے کیا گیا۔ یہ پہلے جلاوطن افراد بیلین لیبر کیمپ کے قیدیوں ، ان کے خاندانوں اور دیگر ترک کارکنوں پر مشتمل تھے۔ لوگوں کو اپنے سامان جمع کرنے کے لیے 24 گھنٹے کا وقت دیا گیا تھا اس سے پہلے کہ وہ خصوصی قافلوں میں ترکی کی سرحد پر لے جائیں۔ نفسیاتی دباؤ اور خوف کے تحت ان کی پیروی سیکڑوں ہزاروں نے کی۔ ایسے واقعات بھی تھے کہ ترک تحریکوں کے کارکنوں نے ترکوں پر دباؤ ڈالا۔ مئی میں احتجاج کے دوران ، ترک آبادی نے صنعتی اور زرعی شعبے میں اپنی کام کی جگہوں کو مؤثر طریقے سے چھوڑ دیا۔ لاکھوں مزدوروں کے ضیاع نے پیداوار کے چکر اور پوری بلغاریہ کی معیشت پر شدید اثرات مرتب کیے۔ [168]

1998 میں ، بلغاریہ کے صدر نے بحالی کے عمل کی مذمت کی اور دی بگ ایکسرشن ، [169] نو سال بعد۔

ترکوں کی بلغاریہ سے ترکی منتقلی اور بے دخلی

ترمیم
مسلمانوں کی ہجرت (عثمانی) ترکی ، 1877-2007۔
سال کل۔
1877–78۔ 130،000 (جن میں سے آدھے واپس آئے) [89] یا 500،000 [90]
1887 تک 145،284 [170]
1887-1892۔ 64،613 [170]
1892-1900 50،267 [170]
1900–1905۔ 44،718 [170]
1905–1910 52،684 [170]
1878–1912 350،000 [171]
1912–1925 100،000 [170]
1923–1949 220،085 [172]
1950–1959۔ 154،473 [172]
1960–1969 2،582 [172]
1970–1979 113،562 [172]
1980–1989 225،892 (369،839، 1990 سے 154،937 واپس آئے) [172] [171] [173]
1989-2001 16،000 [174] یا 74،564 [172]
2000-2007۔ 138 [172]

نسلی صفائی کی سرکاری شناخت

ترمیم

بلغاریہ کی پارلیمانی کمیٹی برائے انسانی حقوق اور مذہبی آزادی نے فروری 2010 میں ایک اعلامیہ کی منظوری دی ، جس میں کمیونسٹ حکومت کی ملک کی نسلی ترک آبادی کو زبردستی ضم کرنے کی کوشش کی مذمت کی گئی۔ کمیٹی نے 1989 میں 360000 ترکوں کو زبردستی ملک بدر کرنے کو نسلی صفائی کی ایک قسم قرار دیا۔ کمیٹی نے بلغاریہ کی عدلیہ اور چیف پراسیکیوٹر سے درخواست کی کہ احیاء کے عمل کے معماروں کے خلاف کیس کی تجدید کی جائے۔ [175] [176]

کمیونزم کے بعد بلغاریہ میں ترک

ترمیم

زیوکوف حکومت کا خاتمہ اور ترکوں کو دی جانے والی شہری آزادیاں

ترمیم

10 نومبر 1989 کو بلغاریہ کی کمیونسٹ حکومت کا تختہ الٹ دیا گیا۔ 29 دسمبر کو حکومت نے بلغاریہ کے ترکوں کو اپنے ترک ناموں کا استعمال دوبارہ شروع کرنے کی اجازت دے دی۔ اس فیصلے کو قانون نے مارچ 1990 میں تسلیم کیا۔ 1991 تک ، کچھ 600۔ ترک پیدائش کے ناموں کی بحالی کے لیے ہزار درخواستیں موصول ہوئیں۔ 1991 میں بلغاریہ میں مسلمانوں کے روحانی پیشوا انسٹی ٹیوٹیشن ، گرینڈ مفتی آفس کی بنیاد رکھی گئی۔ 1991 میں ایک نیا آئین منظور کیا گیا جو غیر بلغاریائی نژاد شہریوں کو وسیع پیمانے پر حقوق فراہم کرتا ہے اور ترکی میں پڑھانے پر قانون سازی کی پابندی ختم کرتا ہے۔ اسی سال جنوری میں ایک اور قانون منظور کیا گیا جس سے ترکوں کو اپنے نام تبدیل کرنے یا تین سال کے اندر "اوو" ، "اووا" ، "ایوا" ، "ایوا" جیسے اپنے سلاوونک اختتام کو "ہڑتال" کرنے کی اجازت دی گئی۔

مشرقی یورپ کے دیگر حصوں کی طرح ، بلغاریہ میں بھی ایک جماعتی حکومت کی منسوخی نے نسلی اقلیت کی دیرینہ شکایات کو بے نقاب کیا۔ 1990 کی اصلاحی تحریک میں حصہ لینے والے شہری دانشوروں نے زیوکوف کے بعد کی حکومتوں کو ترکوں کو آئینی طور پر گارنٹی شدہ انسانی حقوق کی بحالی کی طرف دھکیل دیا۔ لیکن زیوکوف کے انضمام کے پروگرام کو اس کے زوال کے فورا بعد منسوخ کرنے سے بلغاریائی نسل کے لوگوں نے بڑے پیمانے پر احتجاج کیا۔

جنوری 1990 میں ، سماجی کونسل آف سٹیزنز ، ایک قومی ادارہ جو تمام سیاسی اور نسلی گروہوں کی نمائندگی کرتا ہے ، ایک ایسا سمجھوتہ طے پایا جس میں ترکوں کو مذہب کی آزادی ، ناموں کا انتخاب اور ثقافتی روایات اور کمیونٹی کے اندر ترک زبان کے بلا روک ٹوک استعمال کی ضمانت دی گئی۔ بدلے میں بلغاریوں سے وعدہ کیا گیا کہ بلغاریہ سرکاری زبان رہے گی اور خود مختاری یا علیحدگی کی کوئی تحریک برداشت نہیں کی جائے گی۔ خاص طور پر ان علاقوں میں جہاں ترکوں نے بلغاریوں سے زیادہ تعداد حاصل کی تھی ، بعد میں ترقی پسند "اسلامائزیشن" یا یہاں تک کہ ترکی کی طرف سے حملے اور انضمام کا اندیشہ تھا - ایک ایسا خوف جو عثمانی حکومت کے بعد روایتی دشمنی پر مبنی تھا اور 1974 میں قبرص پر حملے کے بعد ہلچل مچ گئی تھی۔ یہ زیوکوف ملانے کی مہم کے دوران پروپیگنڈے کا حصہ رہا تھا اور کمیونسٹ کے بعد بلغاریہ میں سیاست دانوں نے اسے زندہ کیا۔ چونکہ ترک آبادی کے بنیاد پرست عناصر نے علیحدگی پسندی کی وکالت کی ، تاہم ، سمجھوتے کی عدم الحاق کی فراہمی بہت ضروری تھی۔[177]بلغاریہ کی حکومتوں نے جو ژیوکوف کی پیروی کر رہی تھیں جلد از جلد سمجھوتے کے حالات کو سمجھنے کی کوشش کی۔ 1990 کے کثیر جماعتی انتخابات میں ، ترکوں نے قومی اسمبلی میں بنیادی طور پر ترک تحریک برائے حقوق اور آزادیوں (MRF) کے تئیس امیدواروں سے نمائندگی حاصل کی۔ اس مقام پر ، نسلی بلغاریائی ، جو زیوکوف حکومت سے باقی ہیں ، اب بھی حکومت اور صنعت میں تقریبا تمام اعلی ملازمتیں رکھتے ہیں ، یہاں تک کہ بنیادی طور پر ترکی کے کرد زہلی صوبے میں بھی۔[حوالہ درکار] بلغاریہ معاشرے کے کچھ حصوں کو MRF کے عروج سے خطرہ محسوس ہوا۔ بلغاریہ کی نیشنل ریڈیکل پارٹی (بی این آر پی) نے دھمکی دی کہ بلغاریہ کی پارلیمنٹ کی عمارت کو گھیرنے کی دھمکی دی جائے گی جس دن نو منتخب مقننہ کا اجلاس ہونا تھا۔ بی این آر پی نے قومی اسمبلی میں نسلی ترکوں کی شرکت اور سیکنڈری اسکول میں ترک زبان کی تعلیم کو معیاری نصاب کے طور پر ترک طلبہ کی بڑی تعداد کے ساتھ احتجاج کیا۔ [178][179]پیٹریاٹک پارٹی آف لیبر (او پی ٹی) قومی کمیٹی برائے دفاع قومی مفادات (سی ڈی این آئی) کے سیاسی ونگ کے طور پر قائم کی گئی تھی۔ اس کی اپنی تاریخ نویسی کے مطابق او پی ٹی عام بلغاریہ کے شہریوں کے دباؤ کی وجہ سے سامنے آیا جو اس حقیقت سے ناراض تھے کہ ایم آر ایف کو 1990 کے انتخابات میں حصہ لینے کی اجازت دی گئی تھی۔ سی ڈی این آئی کے ارکان بنیادی طور پر چھوٹی دکانوں کے مالکان ، کاریگر ، کسان اور مقامی کمیونسٹ نام کے عناصر تھے۔ سی ڈی این آئی نے خود کو بیان بازی تک محدود نہیں رکھا بلکہ بلغاریہ واپس آنے والے نسلی ترکوں کے خلاف احتجاج کا اہتمام کیا تاکہ وہ اپنے نام اور جائداد واپس لے سکیں۔ اکتوبر 1991 میں بلغاریہ کے قوم پرستوں اور ترک کارکنوں کے مابین رازگراڈ میں پرتشدد وبا پھوٹ پڑی۔ [180][181]بلغاریہ کی قوم پرست قوتوں نے ملک کی مشکل معاشی اور غیر یقینی سیاسی حالات سے فائدہ اٹھانے کی کوشش کی۔ نومبر 1990 میں بلغاریہ کے قوم پرستوں نے بڑے پیمانے پر رزگراد کے علاقے میں مظاہرے کیے جن میں ترکوں کی بڑی تعداد آباد تھی۔ قوم پرستوں نے "آزاد بلغاریہ جمہوریہ" کا اعلان کیا اور علاقے پر صوفیہ کے اختیار کو تسلیم کرنے سے انکار کر دیا۔ نومبر کے آخر میں "ریزگرڈ ریپبلک" [182] [183] [184] کا نام تبدیل کر کے ایسوسی ایشن آف فری بلغاریہ شہروں کو دیا گیا ، جو کئی شہروں کو ترکی کی بڑی آبادی سے جوڑتا ہے۔ سی ڈی این آئی اور دیگر گروہوں نے ترک ناموں کی بحالی ، بلغاریہ کے اسکولوں میں ترک زبان کے اسباق اور بلغاریہ میں نسلی ترکوں کو قومی اقلیت کے طور پر تسلیم کرنے کی مخالفت کی۔ [180][185]ان حالات نے حکومت کو مجبور کیا کہ وہ ترک مطالبات اور مظاہروں کے درمیان توازن تلاش کرے تاکہ ان کی ثقافت اور زبان کی مکمل پہچان ہو اور کچھ بلغاریوں کے نسلی اقلیت کے لیے ترجیحی سلوک کے بارے میں خدشات۔ 1991 میں تنازع کا سب سے اہم مسئلہ ترک نسلی اضلاع کے اسکولوں میں ترک زبان کی تعلیم کو بحال کرنا تھا۔ 1991 میں پوپوف حکومت نے اس سمت میں ابتدائی اقدامات کیے ، لیکن طویل تاخیر سے ترکی میں بڑے پیمانے پر احتجاج ہوا ، خاص طور پر کرد زہلی میں۔ 1991 کے وسط میں اس مسئلے کے دونوں اطراف مسلسل ہڑتالیں اور مظاہرے سمجھوتے کی کوئی نئی بات چیت نہیں لائے تھے۔ وعدوں سے مایوسی نے بلغاریہ اور ترکی دونوں میں ترک علیحدگی پسندوں کی حوصلہ افزائی کی ، جس کے نتیجے میں بلغاریہ کی اکثریت کے نسلی خوف کو ہوا دی گئی[حوالہ درکار] - اور پورے مسئلے نے قومی اصلاحاتی کوششوں سے قیمتی توانائی کو ہٹا دیا۔ یہ مسئلہ زیادہ تر 1991 میں حل ہوا۔ اسی سال ایک نیا آئین منظور کیا گیا جس میں بلغاریہ کے علاوہ کسی بھی مادری زبان کے شہری کو اپنی زبان کے مطالعہ اور استعمال کے حق کی ضمانت دی گئی۔ [186][187]امریکی ڈیپارٹمنٹ آف اسٹیٹ 2000 کی رپورٹ کے ذریعے پیش کردہ کچھ پیش رفتوں میں یہ حقیقت شامل ہے کہ حکومت کی مالی امداد سے چلنے والی ترک زبان کی کلاسیں جاری رہیں اور 2 اکتوبر 2000 کو بلغاریہ کے قومی ٹیلی ویژن نے ترک زبان کے نیوز کاسٹ شروع کیے۔ [188]

1992 سے ، بلغاریہ کے ترک زبان کے اساتذہ ترکی میں تربیت حاصل کر رہے ہیں۔ ابتدائی مرحلے میں صرف ترکی میں شائع ہونے والی نصابی کتب کو ترکی سکھانے کے لیے استعمال کیا گیا ، بعد ازاں 1996 میں بلغاریہ کی وزارت تعلیم و سائنس نے ترک زبان کے دستور شائع کرنا شروع کیے۔ متعدد اخبارات اور میگزین شائع ہوتے ہیں: "مسلمانانر" ("مسلمان") ، "ہاک وی ازگورلک" ("حق اور آزادی") ، "گوون" ("ٹرسٹ") ، "جور جار" ("کرکٹ" ، بچوں کے لیے ایک میگزین) ، "اسلام کلتوری" ("اسلامی ثقافت") ، "بالون" ، "فلز"۔ ترکی میں بلغاریہ میں رہنے والے ترک بچوں کے لیے موسم گرما کی تعطیلات کا اہتمام کیا جاتا ہے۔ تعطیلات کے دوران بچوں کو قرآن ، ترکی ادب ، ترک تاریخ اور زبان سکھائی جاتی ہے۔ [189][190]

حقوق اور آزادی کے لیے تحریک

ترمیم

1984 کے آخر میں بلغاریہ میں ترکوں کی نیشنل لبریشن موومنٹ کے نام سے ایک زیر زمین دہشت گرد [191] بنائی گئی جس نے ترک کمیونٹی کی اپوزیشن تحریک کی سربراہی کی اور کئی دہشت گردانہ کارروائیوں کے لیے ذمہ دار ہے جیسے کہ بونووو کے ٹرین اسٹیشن پر ٹرین کو نشانہ بنایا گیا جس میں 6 شہری جاں بحق اور 9 زخمی ہوئے۔ بم دھماکے کے لیے تین ارکان کو سزائے موت دی گئی اور پھانسی دی گئی۔ 4 جنوری 1990 کو تحریک کے کارکنوں نے ایک تنظیم رجسٹر کی جس کا قانونی نام موومنٹ فار رائٹس اینڈ فریڈم (ایم آر ایف) ہے (بلغاریہ میں: Движение за права и: ترکی میں: Hak ve Özgürlükler Hareketi) ورنا میں احمد ڈوگن کی سربراہی میں اگرچہ خود بلغاریہ کا ایک سابق کمیونسٹ ایجنٹ تھا ، اس کا بنیادی فلسفہ کمیونسٹ حکومت کے خلاف تھا۔ رجسٹریشن کے وقت اس کے 33 ممبر تھے ، فی الحال ، تنظیم کی ویب گاہ کے مطابق ، تنظیم کے یوتھ ونگ میں 68000 ارکان کے علاوہ 24000 ہیں۔ 120،000 ارکان کے ساتھ ، موومنٹ فار رائٹس اینڈ فریڈمز (ایم آر ایف) 1991 میں بلغاریہ میں چوتھی بڑی سیاسی تنظیم تھی ، لیکن اس نے سیاسی عمل میں ایک خاص مقام حاصل کیا۔ اس تحریک کے رہنما احمد ڈوگن کو 1986 میں قید کیا گیا تھا۔ ترک نسلی اقلیت کے مفادات کی نمائندگی کے لیے 1990 میں قائم کیا گیا ، ایم آر ایف نے اس سال کے پہلے پارلیمانی انتخابات میں تئیس نشستیں حاصل کیں ، جس سے اسے چوتھا سب سے بڑا پارلیمانی ووٹنگ بلاک ملا۔ اس کے ایجنڈے نے بلغاریہ کی سیاسی ثقافت میں مضبوط ترکی مخالف عنصر کی وجہ سے بڑے پیمانے پر میڈیا کوریج یا دوسری جماعتوں کے ساتھ اتحاد کی تعمیر کو روک دیا۔ 1991 کے وسط تک ، UDF نے MRF کے ساتھ صرف ایک مشترکہ مظاہرہ کیا۔ اختلافات کو حل کرنے میں ان کی ناکامی اکثریت بی ایس پی کی مخالفت میں ایک بڑی کمزوری سمجھی جاتی تھی۔ 1990 کے اوائل میں ، ایم آر ایف نے بھرپور احتجاج کیا لیکن بڑی بلغاریہ پارٹیوں کے درمیان قومی گول میز مباحثوں سے اسے خارج کرنے میں ناکام رہا۔[192]1991 میں ایم آر ایف نے بلغاریہ میں شہری حقوق کے تمام مسائل کو قبول کرنے کے لیے اپنے پلیٹ فارم کو وسیع کیا ، جس کا مقصد "بلغاریہ کے عوام کے اتحاد اور انسانیت اور تمام نسلی ، مذہبی اور آزادیوں کے حقوق کی مکمل اور غیر واضح تعمیل میں شراکت کرنا ہے" بلغاریہ میں ثقافتی برادری۔ " ایم آر ایف نے یہ اقدام جزوی طور پر نسلی یا مذہبی گروہوں پر مبنی سیاسی جماعتوں کی آئینی ممانعت سے بچنے کے لیے اٹھایا۔ گروپ کے مخصوص اہداف اس بات کو یقینی بنا رہے تھے کہ نیا آئین نسلی اقلیتوں کا مناسب تحفظ کرے۔ ترکی کو بطور اختیاری اسکول کے مضمون کے طور پر متعارف کرانا اور 1980 کی دہائی میں انضمام مہم کے رہنماؤں کو مقدمے میں لانا۔ بلغاریہ کے خدشات کو دور کرنے کے لیے ، ایم آر ایف نے بلغاریہ کے اندر اسلامی بنیاد پرستی ، دہشت گردی اور خود مختاری کے عزائم کو واضح طور پر ترک کر دیا۔ [193][194]

 
2013 کے پارلیمانی انتخابات ، حلقے کے لحاظ سے ووٹوں کی تقسیم (جامنی رنگ میں حقوق اور آزادی کے لیے تحریک)
 
انتخاب سے حلقے کے لحاظ سے نشستوں کی تقسیم۔

کمیونسٹ حکومت کے بعد 1990 کے پہلے عام انتخابات میں جس کا مسلمانوں نے بائیکاٹ کیا ، پارٹی نے 6.0٪ مقبول ووٹ اور 400 میں سے 24 نشستیں حاصل کیں اور پارلیمنٹ میں چوتھی بڑی جماعت بن گئی۔ 1991 کے پارلیمانی انتخابات میں اس نے 7.6 فیصد ووٹ حاصل کیے اور 240 نشستوں والی پارلیمنٹ میں 24 نشستوں کے ساتھ رہی۔ 1994 کے انتخابات میں اس نے 5.4 فیصد ووٹ حاصل کیے اور اس کی نشستیں 15 رہ گئیں۔ 1997 کے انتخابات میں اس نے 7.6 فیصد ووٹ اور 240 میں سے 19 سیٹیں حاصل کیں۔ اس نے 2001 کے انتخابات میں 7.5٪ ووٹ اور 240 میں سے 21 نشستوں پر کامیابی حاصل کی۔ اس کے بعد ، پہلی بار پارٹی ایک مخلوط حکومت میں شامل ہوئی ، جس کی قیادت انتخابات کے فاتح ( NDSV ) نے کی۔ پارٹی کے کنٹرول میں بلغاریہ کی 17 میں سے 2 وزارتیں تھیں - وزارت زراعت اور جنگلات اور وزیر بغیر پورٹ فولیو کے ، باقی 15 این ڈی ایس وی کے کنٹرول میں رہے۔[195]2005 کے انتخابات میں یہ 12.8 فیصد ووٹ اور 240 میں سے 34 نشستوں تک بڑھ گئی اور بی ایس پی اور این ڈی ایس وی پارٹی کی قیادت میں اتحاد کے ایک حصے کے طور پر اقتدار میں رہی۔ حقوق اور آزادیوں کی تحریک کے زیر کنٹرول وزارتیں 18 میں سے 3 ہو گئیں۔ 2008 کے بجٹ میں ، ایم آر ایف نے تمباکو کے کاشتکاروں (جو بنیادی طور پر ترک ، پوماک اور رومانی ہیں) کو زراعت کے لیے سبسڈی کا ایک بڑا حصہ گندم جیسی بنیادی فصلوں کو چھوڑ کر بوائی کے لیے بیج خریدنے کے لیے سبسڈی کے بغیر چھوڑ دیا۔ اس سے وراتسا ، کنیزہ اور ڈوبرودزہ کے علاقوں میں کسانوں نے احتجاج کیا۔[196]2009 کے انتخابات میں یہ 14.0 فیصد ووٹ اور 240 میں سے 37 نشستوں تک بڑھ گئی۔ انتخابات کے بعد ، حکومت نے فیصلہ کن فاتح ، بلغاریہ کے شہریوں کی یورپی ترقی اور تحریک اور حقوق اور آزادیوں کی تحریک پر قبضہ کر لیا اور 2001 اور 2009 کے درمیان مسلسل دو بار اتحادی حکومتوں کا حصہ بننے کے بعد اپوزیشن میں واپس آگئی۔ 2009 کے یورپی پارلیمنٹ کے انتخابات میں پارٹی نے 14.1 فیصد ووٹ اور 18 میں سے 3 MEP جیتے۔ MEPs میں سے دو نسلی ترک ( فیلیز ہسمینووا اور م؛تین قازاق ) ہیں اور ایک ( ولادکو پانایوتوف ) بلغاریائی نسلی ہے۔[197]2013 میں بلغاریہ کے پارلیمانی انتخابات کے ایگزٹ پولز کے مطابق ، موومنٹ فار رائٹس اینڈ فریڈمز نے 11.3 فیصد ووٹ حاصل کیے ، یہ 36 نشستیں رکھتی ہے اور تیسری بڑی ووٹنگ بلاک ہے۔ پارٹی نے پانچ علاقوں میں انتخابات جیتے جہاں مسلم آبادی رہتی ہے۔ پارٹی 49 فیصد ووٹوں کے ساتھ بیرون ملک بھی جیتتی ہے ، عام طور پر سب سے زیادہ پولنگ اسٹیشن اور غیر ملکی ملک کے ووٹرز جہاں کہیں بھی ترکی میں ہوتے ہیں ، جہاں سے پارٹی نے اپنے 350،000 ووٹوں کے نتیجے میں 50،000 ووٹ زیادہ شامل کیے۔ ایک اور ترک جماعت ، جس کی بنیاد 2011 میں رکھی گئی تھی اور جس کی سربراہی کورمان اسماعیلوف نے کی تھی - پیپلز پارٹی فریڈم اینڈ ڈگنیٹی (پی پی ایف ڈی) نے این ڈی ایس وی کے ساتھ اتحاد میں 1.531 فیصد ووٹ حاصل کیے اور اس لیے پارلیمنٹ میں داخل ہونے کے لیے 4 فیصد حد کو عبور نہیں کیا۔ [198] ایک اور سیاسی جماعت جو 1998 میں قائم ہوئی اور بلغاریہ میں ترک اقلیت کے ایک چھوٹے سے حصے کی نمائندگی کرتی ہے وہ نیشنل موومنٹ فار رائٹس اینڈ فریڈمز (NMRF) ہے جو پارلیمانی انتخابات میں حصہ نہیں لیتی۔ پارٹی کی سربراہی گونر طاہر کر رہے ہیں اور اس نے کئی مواقع پر ملک گیر بلدیاتی انتخابات کے دوران ایم آر ایف کے ساتھ اتحاد کیا ہے۔ [199] 1999 کے بلدیاتی انتخابات کے دوران NMRF نے تقریبا 80000 ووٹ حاصل کیے۔ [200][201]

شہروں ، قصبوں ، دیہات اور جغرافیائی مقامات کے ترکی نام

ترمیم

بلغاریہ میں 3200 سے زائد مقامات کو کچھ ترک اپنے ترک ناموں سے بھی جانتے ہیں۔ [202]

Bulgarian Name Turkish Name Comments
Aksakovo Acemler
Ardino Eğridere
Aitos Aydos From Greek Αετός
Beloslav Gebece
Blagoevgrad Yukarı Cuma
Botevgrad Orhaniye
Burgas Burgaz
Dalgopol Yeni-Köy
Devin Devlen
Devnya Devne
Dobrich Hacıoğlu Pazarcık
Dolni Chiflik Aşağı Çiftlik
Dulovo Akkadınlar
Dzhebel Cebel
Golyamo Tsarkvishte (village) Küçük Tekeler Küçük means small translated as Golyamo which means large.

Tekeler was evolved from Tekkeler which means Dervish convent to Tsarkvishte which means church.

Gotse Delchev (town) Nevrekop Nevrekop was old name of Gotse Delchev, from Greek Νευροκόπι
Haskovo Hasköy
Harmanli Harmanlı
Hitrino Şeytancık
Isperih Kemallar
Iglika Kalaycı
Ivaylovgrad Ortaköy
Kadievo Kadıköy
Kameno Kayalı
Kalimantsi Gevrekler
Kaolinovo Bohçalar
Kardzhali Kırcaali
Kaspichan Kaspiçan
Kaynardzha Küçük Kaynarca
Kazanlak Kızanlık
Krumovgrad Koşukavak The name derives from "koşu": running, and "kavak": poplar, horse races on a poplar-grown course
Kubrat (town) Kurtbunar
Loznitsa Kubadın
Lovech Lofça
Mihailovski Kaykı
Momchilgrad Mestanlı
Nikola Kozlevo Civel, Tavşankozlucası
Novi Pazar, Bulgaria Yeni Pazar
Omurtag (town) Osman Pazar
Pazardzhik Tatar Pazarcık
Pleven Plevne
Plovdiv Filibe Named after Alexander the Great's father Philip II of Macedon in ancient times this city was also known as Phillipopolis.
Popovo Pop Köy
Provadiya Prevadi
Razgrad Hezargrad
Rousse Rusçuk
Ruen Ulanlı
Samuil (village) Işıklar
Shumen Şumnu
Silistra Silistre
Sliven İslimye
Slivo Pole Kaşıklar
Sokolartsi, Kotel Province Duvancilar
Stara Zagora Eski Zağra
Svilengrad Cisri Mustafa Paşa
Suvorovo Kozluca
Targovishte Eski Cuma
Tervel (town) Kurt Bunar
Topolovgrad Kavaklı
Topuzovo, Kotel Province Topuzlar
Tsar Kaloyan, Razgrad Province Torlak
Tsenovo, Rousse Province Çauşköy
Valchi Dol Kurt-Dere
Veliki Preslav Eski İstanbulluk
Venets, Shumen Province Köklüce
Vetovo Vetova, Vet-Ova
Vetrino Yasa-Tepe
Zavet (town) Zavut
Zlatograd Darıdere
Zhivkovo Kızılkaya
Buzludzha Buzluca Peak in the Central Stara Planina
Bulgaranovo Kademler Village in Omurtag region
Veselets Yagcilar Village in Omurtag region
Borimechkovo Yörükler Village in Pazardzhik region. In the aftermath of the Russo-Turkish War of 1877-78 returning refugees from four burned villages (Cafarli, Duvanli, Okçullu, and Oruçlu) settled in Okçullu which became known as Yörükler.
Dobrudja Babadag Deriving from Baba Sari Saltik
Hainboaz Hain-Boğaz Hainboaz mountain pass, known in Bulgaria as the Pass of the Republic
Stara Planina Koca Balkan Literally meaning "Great Mountain" this is the mountain that gives its name to the entire region and the Balkan Peninsula. Its Bulgarian name means "Old Mountain".
Sredna Gora Orta Balkan Literally means "Middle Mountain".

ڈیموگرافکس

ترمیم
 
2001 کی مردم شماری کے مطابق صوبوں کے لحاظ سے بلغاریہ میں ترک آبادی کی تقسیم۔

بلغاریہ کی ترکوں کی صوبے کے لحاظ سے تقسیم ، 2011 کی بلغاریہ کی مردم شماری کے مطابق :

صوبے ترکی کی آبادی



</br> (2011 کی مردم شماری)
کا فیصد۔



</br> ترکی کی آبادی
صوبائی آبادی
کردزالی۔ 86،527۔ 66.2٪ 152،808۔
رازگراڈ۔ 57،261۔ 50.02٪ 125،190۔
شمین۔ 50،878۔ 30.29٪ 180،528۔
برگاس۔ 49،354۔ 13.32٪ 415،817۔
سلیسٹرا۔ 40،272۔ 36.09٪ 119،474۔
پلوڈیو۔ 40،255۔ 6.49٪ 683،027۔
Targovishte 38،231۔ 35.80٪ 120،818۔
ورنا۔ 30،469۔ 7.17٪ 475،074۔
رس 28،658۔ 13.23٪ 235،252۔
ہاسکوو۔ 28،444۔ 12.51٪ 246،238۔
ڈوبریچ۔ 23،484۔ 13.50٪ 189،677۔
بلاگوئیگراڈ۔ 17،027۔ 6.00٪ 323،552۔
سلائیون۔ 16،784۔ 9.69٪ 197،473۔
ویلیکو ترنوو۔ 15،709۔ 6.71٪ 258،494۔
سٹارا زگورا۔ 15،035۔ 4.88٪ 333،265۔
Pazardzhik 14،062۔ 5.72٪ 275،548۔
پلیون 8،666۔ 3.61 269،752۔
صوفیہ سٹی۔ 6،526۔ 0.55٪ 1،291،591۔
گیبروو۔ 6،464۔ 5.60٪ 122،702۔
سمولین۔ 4،696۔ 4.93٪ 121،752۔
لیوچ۔ 4،337۔ 3.33٪ 141،422۔
یمبول۔ 3،600۔ 2.93٪ 131،447۔
ورتسا۔ 565۔ 0.35٪ 186،848۔
صوبہ صوفیہ 422۔ 0.18٪ 247،489۔
پیرنک۔ 231۔ 0.18٪ 133،530۔
مونٹانا 171۔ 0.12٪ 148،098۔
کیوسٹینڈیل۔ 105۔ 0.08٪ 136،686۔
ودین۔ 85۔ 0.09٪ 101،018۔
کل۔ 588،318۔ 8.81٪ 7،364،570۔
ماخذ: 2011 کی مردم شماری [42] [203]

مذہب

ترمیم

اسلامی شناخت مضبوط ہے اور مردم شماری میں ترکی کے 95 فیصد سے زیادہ گروہ مسلمان ہیں۔ یہ ترک اور بلغاریہ کی باقی آبادی کے درمیان بنیادی فرق سمجھا جاتا ہے ، خاص طور پر غالب بلغاریائی نسلی گروہ جہاں سے 95 فیصد مردم شماری پر آرتھوڈوکس عیسائی شناخت کا اعلان کرتے ہیں۔ بلغاریہ میں ترکوں کی 74 فیصد مسلم کمیونٹی ہے اور زیادہ تر دوسرے مسلمان پوماک ہیں ۔ 2001 میں ، تقریبا 10،000 عیسائی ترک بھی تھے ، لیکن بلغاریوں کے برعکس ، وہ تقریبا آرتھوڈوکس ، کیتھولک اور پروٹسٹنٹ میں تقسیم ہیں۔

 
بلغاریہ میں مسلمانوں کی تقسیم

بلغاریہ میں 2001 کی مردم شماری کے نتائج کو ظاہر کرنے والا ایک جدول مذہبی خود شناخت کے حوالے سے:

بلغاریہ میں ترک آبادی اعتراف کے ذریعے
پروفیسنگ گروپ ترک آبادی کے پیروکار۔ کل آبادی کے پیروکار۔
نمبر۔ ٪ نمبر۔ ٪
مسلمان 713،024۔ 95.5۔ 966،978۔ 12.2۔
بے دین 23،146۔ 3.1۔ 308،116۔ 3.9۔
آرتھوڈوکس عیسائی۔ 5،425۔ 0.7۔ 6،552،751۔ 82.6۔
رومن کیتھولک عیسائی۔ 2،561۔ 0.3۔ 43،811۔ 0.6۔
پروٹسٹنٹ عیسائی۔ 2،066۔ 0.3۔ 42،308۔ 0.5
دوسرے 442۔ 0.1۔ 14،937۔ 0.2۔
کل آبادی۔ 746،664۔ 100.0۔ 7،928،901۔ 100.0۔
ماخذ: 2001 کی مردم شماری : [11] [12]

زبان

ترمیم
 
بلغاریہ میں 2011 کی مردم شماری کے مطابق بلدیات کی طرف سے مادری زبانوں کی تقسیم

ایک جدول جو بلغاریہ میں 2001 کی مردم شماری کے نتائج کو ظاہر کرتی ہے لسانی خود شناخت کے حوالے سے:

بلغاریہ میں مادری زبان کے لحاظ سے ترک آبادی
مادری زبان ترکی کی آبادی سے مقررین۔ کل آبادی سے مقررین۔
نمبر۔ ٪ نمبر۔ ٪
ترک زبان 720،136۔ 96.4۔ 762،516۔ 9.6۔
بلغاری زبان 26،147۔ 3.5 6،697،158۔ 84.5۔
دوسرے اور غیر متعین۔ 381۔ 0.1۔ 469،227۔ 5.9۔
کل آبادی۔ 746،664۔ 100.0۔ 7،928،901۔ 100.0۔
ماخذ: 2001 کی مردم شماری : [204] [205]

عمر کا ڈھانچہ

ترمیم

ترک آبادی بلغاریہ کی آبادی کے مقابلے میں بیس سال سے کم عمر کے نوجوانوں کے قدرے بڑے تناسب پر مشتمل ہے۔ اس حقیقت کے باوجود کہ نسلی ترک کل آبادی کا صرف 8 فیصد ہیں ، وہ بیس سال سے کم عمر کے تمام لوگوں میں سے 9.7 فیصد اور ساٹھ سال یا اس سے زیادہ عمر کے تمام لوگوں میں صرف 5 فیصد ہیں۔

نسلی گروہوں کی طرف سے فروری 2011 تک عمر کے لحاظ سے آبادی
نسلی گروہ کل۔ 0-9۔ 10–19۔ 20–29۔ 30–39۔ 40-49۔ 50-59۔ 60-69۔ 70-79۔ 80+
بلغاریہ 5.664.624۔ 408.927۔ 472.704۔ 710.717۔ 825.784۔ 786.593۔ 833.007۔ 802.613۔ 559.323۔ 264.956۔
ترک 588.318۔ 59.719۔ 71.901۔ 89.602۔ 91.343۔ 85.903۔ 80.054۔ 62.534۔ 35.454۔ 11.808۔
روما 325.343۔ 67.568۔ 59.511۔ 59.442۔ 49.572۔ 37.723۔ 28.411۔ 15.833۔ 6.031۔ 1.252۔
کل۔ 7.364.570۔ 659.806۔ 693.051۔ 979.895۔ 1.079.277۔ 1.009.486۔ 1.040.678۔ 956.411۔ 647.178۔ 298.788۔

بلغاریہ کا ترک ادب

ترمیم

بلغاریہ کے ترکوں نے شاید ترکی سے باہر ترک زبان میں سب سے زیادہ ادب تیار کیا ہے۔ نامور ادیبوں کی فہرست میں شامل ہیں: آک حافظزی ، حسین ریسی افندی ، علی عثمان آیرانتوک ، محمود مزیککا کون ، عزت دین ، مصطفی سیرت علیناک ، محرم یوموک مہمت ، بہیت پریم ، علی کمال بالکانلی ، لطفی ایرکین ، عثمان کیسیکو ، عثمان کیسیکو پیلٹیک ، محمد مرادوف ، سیلم بلالوف ، عثمان کالو ، ریزا مولوف ، مصطفیٰ کاہوسیف ، نوری ترگوٹ اڈالی ، یوسف کریمو ، کمال بونارسیف ، صالح بکلاسیف ، سلیمان گاوازوف ، حسن کاراہیسینوف ، صابری تیموف ، میفکور مولووا ، نیازی ہینسینوف ، لفٹفی ڈیمیروف ، محرم تحسینوف ، محمد بیکروف ، کشک راشیدوف ، نادیے احمدوا ، صباحتین بائراموف ، حلیٹ الیوسمانوف ، محمد سنساروف ، بیسلام بیطلوف ، اسماعیل ہان سادیوب ، یاسر غفور ، علی بونکوک ، احمد محمود ، عیسیٰ سیبسیف ، مصطفیٰ علاگ ، احمد امینوف ، ابراہیم کمبروگلو ، اسماعیل بیکروف ، محمود داودوف ، حسمین اسماعیلوف ، کاظم میمیف ، اسماعیل ابوبیک ، محمت شاؤو ، محمد یوسف ، یوسف احمدوف ، ریسیپ کپیوف ، نیازات محمود ، عمر عثمانوف ، علی بیراموف ، لطیف علیوف ، مصطفی مطکوف ، علی قدیروف ، حلیم حلیبراہیموف ، فیک اسمائیلوف ، علی پیرو ، مصطفیٰ شیتیو ، سلیمان یوسف ، نورحموف ، عثمان عزیزوف ، صابری ابراہیموف ، علی دورمیوف ، الیس سیدوف ، فہیم شینترک ، فیوزی قدیروف ، سبان محمودوف ، ساہین مصطفوف ، لطیف کاراگاز ، قادر عثمانوف ، مصطفیٰ عمر عسی ، احمد اپٹیوف ، نیکمیے مہیڈووا ، لامیوت ینوویتو ، لامیاو ولیموالا اسمیٹ بائراموف ، نیبیے ابراہیمووا ، احمد کدیروف ، اونی ویلیف ، آرزو طاہرووا ، درہان علیوف ، سیفٹ ایرین ، ایمین ہوکووا ، آئسیل اسمیلووا سلیمانوا ، قادری سیسور ، نفیز حبیب ، نعیم باکولو ، بیہان نیلینیو [206][207]

بلغاریہ میں ترک بولیوں کی تقسیم

ترمیم

دو اہم بولیاں ہیں؛ پہلا جنوب مشرقی بلغاریہ کے ہر علاقے میں بولا جاتا ہے اور پڑوسی ممالک (یونان اور ترکی) میں بھی استعمال ہوتا ہے۔ اس کی پہچان دوسرے سے "موجودہ مسلسل وقت" کو دیکھ کر کی جا سکتی ہے۔ اس کی لاحقہ شکلیں ہیں -ییرین ، -یسین ، -یری ۔ رسمی ترکی میں وہ ہیں -یوروم ، یورسن ، یور ۔ دوسری بولی میں ، جو کرزھالی کے قریب استعمال ہوتی ہے ، شکلیں ہیں -ورین ، -ویسن ، -ویری ۔ [208] [209][210]

مزید دیکھیے

ترمیم

حوالہ جات

ترمیم
  1. ^ ا ب "Население по местоживеене, възраст и етническа група" (بزبان بلغاری)۔ Национален статистически институт۔ 2011۔ 02 جون 2012 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 13 جون 2012 
  2. ^ ا ب "DÖNEM: 22" (بزبان ترکی)۔ Tbmm.gov.tr۔ 16 مئی 2019 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 29 ستمبر 2015 
  3. ^ ا ب "Place of Birth Statistics, 2014"۔ TUIK۔ 13 مئی 2019 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 03 اگست 2021 
  4. "Turkish Bulgarians fastest-growing group of immigrants in The Netherlands – Bulgaria abroad"۔ The Sofia Echo۔ 10 اگست 2016 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 29 ستمبر 2015 
  5. "Nieuwe Turk is Bulgaar|Binnenland"۔ Telegraaf.nl۔ 21 July 2009۔ 05 نومبر 2012 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 29 ستمبر 2015 
  6. Frank Laczko، Irene Stacher، Amanda Klekowski von Koppenfels (2002)، New challenges for Migration Policy in Central and Eastern Europe، Cambridge University Press، صفحہ: 187، ISBN 906704153X 
  7. "Хиляди български турци не успяха да дадат своя вот в Кипър : : Novinar.bg"۔ Novinar.net۔ 29 دسمبر 2013 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 29 ستمبر 2015 
  8. "Най-известната тв водеща в Северен Кипър се изправя пред камерата на "Другата България" – Фактор Нюз"۔ Bgfactor.org۔ 13 دسمبر 2010 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 29 ستمبر 2015 
  9. (PDF) http://www.sln.be/nieuws/documents/13.6pdf.pdf۔ اخذ شدہ بتاریخ 30 جنوری 2010  مفقود أو فارغ |title= (معاونت)[مردہ ربط]
  10. "Avusturya'daki Bulgaristan Türkleri hala Bulgar isimlerini neden taşıyor?"۔ Balkan Türkleri Kültür ve Dayanışma Derneği 
  11. ^ ا ب "Structure of the population by confession"۔ NSI۔ 25 دسمبر 2009 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 14 مئی 2012 
  12. ^ ا ب "Ethnic minority communities"۔ NSI۔ 24 اگست 2017 میں اصل سے آرکائیو شدہ 
  13. http://www.nsi.bg/sites/default/files/files/pressreleases/Census2011final.pdf
  14. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  15. Stein, Jonathan. The Politics of National Minority Participation in Post-communist Europe, p. 238. M.E. Sharpe, 2000. آئی ایس بی این 0-7656-0528-7
  16. R.J.Crampton. "A concise history of Bulgaria", p. 36. Cambridge University Press, 1997.
  17. Hupchick 2002, pp.11
  18. Nicole 1990, pp.45
  19. ^ ا ب Norris, Islam in the Balkans, pp. 146–47.
  20. "آرکائیو کاپی"۔ 15 جنوری 2018 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 25 دسمبر 2021 
  21. "Професор Илбер Ортайлъ: Султаните Фатих и Махмуд са заселили Родопите с турци" 
  22. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  23. Boriana Zaharova (1 January 2002)۔ "Y-chromosomal STR haplotypes in three major population groups in Bulgaria"۔ ResearchGate 
  24. [1]
  25. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  26. Krzysztof Re˛bała Alexei I. Mikulich Iosif S. Tsybovsky Daniela Siva´kova' Zuzana Dzˇupinkova' Aneta Szczerkowska-Dobosz Zofia Szczerkowskа Y-STR variation among Slavs: evidence for the Slavic homeland in the middle Dnieper basin
  27. Kent E. Holsinger, Bruce S. Weir Genetics in geographically structured populations:defining, estimating and interpreting FST
  28. Olivier J. Hardy,*,1 Nathalie Charbonnel, Helene Freville, Myriam Heuertz Microsatellite Allele Sizes: A Simple Test to Assess Their Significance on Genetic Differentiation
  29. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  30. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  31. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  32. Inalcik, Halil., "Osmanlilar", Istanbul 2010, p.85
  33. Yasir Suleiman (16 December 2013)۔ Language and Identity in the Middle East and North Africa۔ Routledge۔ صفحہ: 102۔ ISBN 9781136787843 
  34. ENGİN DENİZ TANIR۔ THE MID-NINETEENTH CENTURY OTTOMAN BULGARIA FROM THE VIEWPOINTS OF THE FRENCH TRAVELERS A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF SOCIAL SCIENCES OF MIDDLE EAST TECHNICAL UNIVERSITY BY۔ صفحہ: 52۔ 02 فروری 2017 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 03 اگست 2021 
  35. Димитър Аркадиев. ИЗМЕНЕНИЯ В БРОЯ НА НАСЕЛЕНИЕТО ПО БЪЛГАРСКИТЕ ЗЕМИ В СЪСТАВА НА ОСМАНСКАТА ИМПЕРИЯ National Statistical Institute
  36. Suleiman, Yasir, . "Language and identity in the Middle East and North Africa ", Cornwall, Great Britain 1996, pp.102–103
  37. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  38. Glenn E. Curtis, ed. Bulgaria: A Country Study. Washington: GPO for the Library of Congress, 1992
  39. Laber, Jery "Destroying ethnic identity: the Turks of Bulgaria", Helsinki Watch 1987 pp.45–47
  40. Glenn E. Curtis، مدیر (1993)۔ "Bulgaria: A country study" (PDF)۔ Federal Research Division, Library of Congress۔ صفحہ: 82۔ اخذ شدہ بتاریخ 12 اپریل 2018 
  41. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  42. ^ ا ب پ "2011 Census Final data" (PDF)۔ 27 جولا‎ئی 2013 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 03 اگست 2021 
  43. "Население по етническа група и майчин език"۔ Censusresults.nsi.bg۔ 19 دسمبر 2015 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 30 ستمبر 2015 
  44. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  45. Troebst, 1994; Bachvarov, 1997
  46. "Population by place of residence"۔ 02 جون 2012 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 13 جون 2012 
  47. "York Consortium on International and Security Studies" (PDF)۔ اخذ شدہ بتاریخ 10 اکتوبر 2015 
  48. "The Roma of Bulgaria : A Pariah Minority" (PDF)۔ Ethnopolitics.org۔ 24 ستمبر 2015 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 29 ستمبر 2015 
  49. Encyclopedia of the Stateless Nations۔ Greenwood Press۔ 2002۔ ISBN 9780313323843 
  50. United Nations (9 February 2004)۔ World Economic and Social Survey۔ ISBN 9789211091434 [مردہ ربط]
  51. Brian Nolan، Daniele Checchi، Abigail McKnight (2014)۔ Changing Inequalities and Societal Impacts in Rich Countries۔ ISBN 9780199687428 
  52. Christian Giordano، Dobrinka Kostova، Evelyne Lohmann-Minka (January 2000)۔ Bulgaria۔ ISBN 9783727813269 
  53. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  54. Mila Maeva۔ "Маева, М. Българските турци-преселници в Р Турция (култура и идентичност). 2005. Bulgarian Turks – Emigrants in Turkey (Culture and Identity). София: IMIR." 
  55. "General results of the population census on 1 January 1881, p.10" (PDF)۔ NSI۔ 1881 [مردہ ربط]
  56. Bulgaria, R. J. Crampton, 2007, Oxford University Press, p.424
  57. "Население по местоживеене, пол и етническа група (Population by place of residence, sex and ethnic group)"۔ NSI۔ 1900–2011۔ 30 مئی 2017 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 02 مئی 2012 
  58. Hupchick 2002, pp.10
  59. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  60. Runciman, S. A History of the First Bulgarian Empire, p. 27
  61. Ив. К. Димитровъ, Прѣселение на селджукски турци въ Добруджа около срѣдата на XIII вѣкъ, стр. 32—33
  62. P. Wittek, Yazijioghlu 'Ali on the Christian Turks of the Dobruja, pp. 640, 648
  63. Halil Inalcik (1973)۔ The Ottoman Empire: The Classical Age, 1300–1600 (The Ottoman Empire)۔ صفحہ: 187 
  64. Mehmet Fuat Köprülü, Gary Leiser, Robert Dankoff; "Early mystics in Turkish literature", New York 2006, pp.53–54
  65. H. T. Norris: "Islam in the Balkans: religion and society between Europe and the Arab world", 1993 pp.147
  66. Paul R. Brass: "Ethnic groups and the state" 1985 pp.100
  67. John Renard: "Tales of God's friends: Islamic hagiography in translation" 2009 pp.136
  68. Charles King:The Moldovans: Romania, Russia, and the politics of culture" 1999 pp.210
  69. P. Wittek, Yazijioghlu 'Ali on the Christian Turks of the Dobruja, pp. 666–667
  70. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  71. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  72. ^ ا ب Hooper, Paul Lovell: Forced Population Transfers in Early Ottoman Imperial Strategy, Princeton University, May 2003
  73. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  74. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  75. Ira Marvin Lapidus: "A history of Islamic societies" 2002 pp.252
  76. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  77. Eminov 1997
  78. Grigor Boykov (September 2004)، Demographic features of Ottoman Upper Thrace: A case study on Filibe, Tatar Pazarcık and İstanimaka (1472–1614) (PDF)، Department of History, Bilkent University, Ankara 
  79. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  80. Cerasi, Maurice: "Late Ottoman architects and master builders"
  81. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  82. Eminov, Ali. "Turkish and other Muslim minorities in Bulgaria", 1997, ROUTLEDGE, New York, pp.30–31
  83. General result of the Bulgarian census on 1 January 1881, p.10
  84. ENGİN DENİZ TANIR. THE MID-NINETEENTH CENTURY OTTOMAN BULGARIA FROM THE VIEWPOINTS OF THE FRENCH TRAVELERS
  85. "Archived copy"۔ 12 جون 2018 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 09 اکتوبر 2017 
  86. THE TURKISH CAMPAIGN.; NOTES FROM THE OTTOMAN CAPITAL. REFUGEES AT CONSTANTINOPLE—DOING JUSTICE TO THE TURKS—A GOOD WORD FOR THE MUSSULMANS—ATTEMPTED APOSTASY OF A WOMAN—NEWS FROM THE FRONT—THE TWO GHAZIS. 14 December 1877, Wednesday
  87. James J. Reid (2000)۔ Crisis of the Ottoman Empire: Prelude to Collapse 1839–1878۔ Franz Steiner Verlag۔ صفحہ: 42۔ ISBN 978-3-515-07687-6 
  88. Mark Levene (2005)۔ Genocide in the Age of the Nation State: The Rise of the West and the Coming of Genocide۔ Bloomsbury Academic۔ صفحہ: 225۔ ISBN 978-1-84511-057-4 
  89. ^ ا ب R.J.Crampton 1997, p.426
  90. ^ ا ب Hupchick 2002, pp.265
  91. "Papers Past — Star — 6 Whiringa-ā-rangi 1878 — THE REPORT OF THE RHODOPE COMMISSION"۔ Paperspast.natlib.govt.nz۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  92. Michael Mann, The dark side of democracy: explaining ethnic cleansing, pp. 112–4, Cambridge, 2005 "... figures are derive[d] from McCarthy (1995: I 91, 162–4, 339), who is often viewed as a scholar on the Turkish side of the debate."
  93. McCarthy, Justin., "Death and Exile: The Ethnic Cleansing of Ottoman Muslims, 1821–1922 "The Darwin Press Inc., Princeton, Sixth Printing 2008, pp.66–67
  94. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  95. "НАЧАЛО – Стара Загора Туристически информационен център"۔ Tour.starazagora.net۔ 30 ستمبر 2011 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  96. ""Karlovo" related terms, short phrases and links"۔ Keywen.com۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  97. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  98. ^ ا ب Crampton 1983, pp.175
  99. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  100. ЕТНО-ДЕМОГРАФСКИ ПРОЦЕСИ В СЕВЕРОИЗТОЧНА БЪЛГАРИЯ ОТ ОСВОБОЖДЕНИЕТО ДО НАЧАЛОТО НА ХХІ ВЕК Надежда Борисова Илиева Национален институт по геофизика, геодезия и география – БАН, pp. 114
  101. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  102. Crampton 1987, p. 71
  103. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  104. Kemal Şevket Batıbey, Batı Trakya Türk Devleti, 2000, آئی ایس بی این 9754511926
  105. Hikmet Öksüz۔ "The Reasons for Immigration from Western Thrace to Turkey (1923–1950)" (PDF)۔ 17 جون 2008 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 21 اکتوبر 2008 
  106. "European population committee (CDPO) The demographic characteristics of national minorities in certain European States The demographic characteristics of the main ethnic/national minorities in Bulgaria" 
  107. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  108. Bulgaristan Türk basını:1879–1945/Adem Ruhi Karagöz, İstanbul : Üniversite Matbaası, 1945
  109. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  110. Ali Eminov۔ "Select Works by Native Turks in Bulgaria"۔ Academic.wsc.edu۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  111. "Select Works by Native Turks in Bulgaria"۔ wsc.edu۔ اخذ شدہ بتاریخ 28 ستمبر 2015 
  112. [2] آرکائیو شدہ 8 مئی 2007 بذریعہ وے بیک مشین
  113. Crampton 1983, pp.178
  114. Crampton, R. J, "Bulgaria" Oxford University Press, 2007, pp.288
  115. Crampton, R. J., "A Short History of Modern Bulgaria" Cambridge University Press, 1987, pp.71
  116. Stephen K. Wegren: "Land reform in the former Soviet Union and Eastern Europe" 1998 pp.209
  117. Crampton 1983, pp.179
  118. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  119. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  120. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  121. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  122. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  123. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  124. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  125. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  126. Crampton 1983, pp.183
  127. Michael R. Palairet (2003)۔ The Balkan Economies C.1800–1914: Evolution Without Development۔ Cambridge University Press۔ صفحہ: 174–202۔ ISBN 978-0-521-52256-4 
  128. An Economic and Social History of the Ottoman Empire, Volume 2; Halil İnalcık, Donald Quataert; 1997; p. 381
  129. Leften Stavros Stavrianos, The Balkans Since 1453, 2000, p.425
  130. Mikulas Teich, Roy Porter, The Industrial Revolution in National Context: Europe and the USA, 1996, p.300
  131. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  132. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  133. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  134. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  135. Suleiman, Yasir, . "Language and identity in the Middle East and North Africa ", Cornwall, Great Britain 1996, pp.104–105
  136. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  137. ^ ا ب
  138. The Bulgarian Helsinki Committee: The Human Rights of Muslims in Bulgaria in Law and Politics since 1878 آرکائیو شدہ 7 اکتوبر 2006 بذریعہ وے بیک مشین (p.53)
  139. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  140. "Siemens"۔ Dariknews.bg۔ 26 فروری 2012 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  141. "抜け毛・薄毛・白髪の改善方法集 | 髪の悩みを全て解決するために!髪と頭皮のアンチエイジング!"۔ Sofiahotels-link.com۔ 30 ستمبر 2015 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  142. "Abvg.net"۔ Abvg.net۔ 27 ستمبر 2015 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  143. ^ ا ب Михаил Груев, Алексей Кальонски, Възродителният процес: Мюсюлманските общности и комунистическият режим, Сиела – София: Институт за изследване на близкото минало, 2008
  144. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  145. Любен Обретенов (1 April 2002)۔ "В Корница не искат извинения за възродителния процес : : Novinar.bg"۔ Novinar.net۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  146. Crampton 1997, pp.203
  147. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  148. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  149. Eminov, Ali: Turkish and Other Muslim Minorities of Bulgaria, 1997, pp.92
  150. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  151. ^ ا ب پ Dr. Dainov, Evgenii: "Transition, Violence and the Role of NGOs: the Case of Bulgaria"
  152. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  153. "redirect to /world/BU/44/Mlechino.html"۔ fallingrain.com۔ اخذ شدہ بتاریخ 28 ستمبر 2015 
  154. ^ ا ب پ "СЕГА – Технология на злото"۔ Segabg.com۔ 4 August 2011۔ 15 اپریل 2009 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  155. "България | ДПС и НДСВ почетоха жертвите на преименуването"۔ Dnevnik.bg۔ 26 December 2001۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  156. Драгостинова, Жанина, "Кръвта от 1984 г. или защо в Момчилград има шведски граждани" e-vestnik.bg
  157. ХАЛИФ, Омар, ЦАНКОВА, Диана: "Апокрифната Ябланска епопея: Българи и турци заедно се възправиха срещу диктатурата на Тодор Живков II" www.sedembg.com "Archived copy"۔ 16 اپریل 2009 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 17 اکتوبر 2008 
  158. Бюксеншютц, Улрих: "Малцинствената политика в България. Политиката на БКП към евреи, роми, помаци и турци (1944–1989)" "Archived copy" (PDF)۔ 26 ستمبر 2007 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 19 اکتوبر 2008 
  159. Навършват се 24 години от терористичния атентат на Централна гара в Пловдив. 30 August 2008 | 02:46 | Агенция "Фокус"
  160. ^ ا ب پ Terrorism Yesterday – netinfo.bg, 27.02.2007 (in Bulgarian), source verified in the Discussion section.
  161. "България | Доган и Костов в битка за малцинствата – Капитал"۔ Capital.bg۔ 11 September 1998۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  162. "Bulgaria"۔ Hrw.org۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  163. Узунова Р.:"Част Трета: "ГОРЕЩОТО" ЛЯТО на '89а" Глава І. Системата срещу мюсюлманите "Archived copy"۔ 05 مارچ 2009 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 25 اکتوبر 2008 
  164. New York Times: "Flow of Turks Leaving Bulgaria Swells to Hundreds of Thousands" 15 August 1989
  165. Refugees A Modern Balkan Exodus, ٹائم (رسالہ), 14 August 1989
  166. Tomasz Kamusella. 2018.Ethnic Cleansing During the Cold War: The Forgotten 1989 Expulsion of Bulgaria’s Turks (Ser: Routledge Studies in Modern European History). London: Routledge. آئی ایس بی این 9781138480520.
  167. МАЕВА, МИЛА МИЛЕВА: "БЪЛГАРСКИТЕ ТУРЦИ-ПРЕСЕЛНИЦИ В РЕПУБЛИКА ТУРЦИЯ (Култура и идентичност)" "Archived copy" (PDF)۔ 05 مارچ 2009 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 25 اکتوبر 2008 
  168. Геновева Червенакова۔ ""Ал Джазира": БГ, турците и политиката на извинения – Мнения, акценти и коментари | ФАКТИ.БГ"۔ Fakti.bg۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  169. ^ ا ب پ ت ٹ ث „Турската етническа група в България (1878–2001)” н.с.д-р Надежда Илиева от НИГГГ – БАН
  170. ^ ا ب The International Migration Review Vol. 26, No. 2, Special Issue: The New Europe and International Migration (Summer, 1992), pp. 342–352
  171. ^ ا ب پ ت ٹ ث ج Mustafa Yakar (1 March 2013)۔ "The population growth and distribution of the foreign-borns in Turkey

    Türkiye'de yurtdışı doğumlu nüfusun gelişimi ve dağılışı"۔ International Journal of Human Sciences (بزبان انگریزی)۔ 07 فروری 2017 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 07 فروری 2017 

  172. U.S. Committee for Refugees, Immigration and Refugee Services of America – Social Science p.176
  173. Mila Maeva۔ "Българските турци-преселници в Р Турция (култура и идентичност). Bulgarian Turks – Emigrants in Turkey (Culture and Identity)"۔ academia.edu۔ اخذ شدہ بتاریخ 28 ستمبر 2015 
  174. "Bulgaria MPs Move to Declare Revival Process as Ethnic Cleansing – Novinite.com – Sofia News Agency"۔ Novinite.com۔ 11 February 2010۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  175. "Actualno.com Новини от България и света, последни новини"۔ Lead.actualno.com۔ 03 اکتوبر 2011 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  176. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  177. Janusz Bugajski: "Political parties of Eastern Europe: a guide to politics in the post" 2002 pp.804
  178. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  179. ^ ا ب Janusz Bugajski: "Political parties of Eastern Europe: a guide to politics in the post" 2002 pp.805–807
  180. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  181. "СЕГА – Стари националисти възраждат ОКЗНИ"۔ Segabg.com۔ 18 January 2006۔ 28 ستمبر 2011 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  182. Митев, Петър-Емил: "БЪЛГАРСКИЯТ ЕТНИЧЕСКИ МОДЕЛ –ПРОБЛЕМАТИЗИРАНО ПОСТИЖЕНИЕ В ОБЕДИНЯВАЩА СЕ ЕВРОПА" "Archived copy"۔ 05 مارچ 2009 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 09 اکتوبر 2008 
  183. Turks of Bulgaria, Center for Documentation and Information on Minorities in Europe – Southeast Europe (CEDIME-SE), MINORITIES IN SOUTHEAST EUROPE "Archived copy"۔ 05 مارچ 2009 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 09 اکتوبر 2008 
  184. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  185. Constitution of the Republic of Bulgaria, Article 36, p.2: "Citizens whose mother tongue is not Bulgarian shall have the right to study and use their own language alongside the compulsory study of the Bulgarian language."
  186. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  187. "The Ethnic Turks in Bulgaria: Social Integration and Impact on Bulgarian–Turkish Relations, 1947–2000" (PDF)۔ ethnopolitics.org۔ 20 فروری 2012 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 10 اکتوبر 2015 
  188. "Bulgarsitan’dan 70 Turk Ogrenci, Tatilini Tekirdag’da degerlendiriyor", "BTHA" Bulgar-Turk Haber Ajansi – 24, 07 2004
  189. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  190. Andrea L. P. Pirro (5 June 2015)۔ The Radical Right in Europe۔ ISBN 9781317557128 
  191. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  192. "Bulgaria – The Public And Political Decision Making"۔ Countrystudies.us۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  193. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  194. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  195. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  196. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  197. "Резултати :: Избори за народни представители 2013"۔ Results.cik.bg۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  198. "Гюнер Тахир – лидер на НДПС"۔ Events. Bg۔ 28 ستمبر 2015 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  199. Kosta Kostadinov (6 January 1990)۔ "Standard – Single News / Стандaрт – Единична новина"۔ Paper.standartnews.com۔ 28 ستمبر 2015 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  200. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  201. "iLib – Пълнотекстово разглеждане" (PDF)۔ Statlib.nsi.bg:8181۔ 04 مارچ 2016 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  202. "НАЦИОНАЛЕН СТАТИСТИЧЕСКИ ИНСТИТУТ" (PDF)۔ Nsi.bg۔ 27 جولا‎ئی 2013 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  203. "Population by mother tongue"۔ NSI۔ 08 جولا‎ئی 2013 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 15 مئی 2012 
  204. "Country Profile: Bulgaria" (PDF)۔ Compendium of Cultural Policies and Trends in Europe, 13th edition۔ Council of Europe۔ 2012۔ 24 دسمبر 2012 میں اصل (PDF) سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 14 جنوری 2013 
  205. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  206. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  207. Ali Eminov۔ "Bibliographies-Turkish/Dialects in Bulgaria"۔ Academic.wsc.edu۔ 24 جولا‎ئی 2011 میں اصل سے آرکائیو شدہ۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 
  208. Salimehmed, Naylen; Bulgaristan Kırcaali ili ve çevresi Türk ağzı [Turkish dialect of Kırcaali province and its around], 2006 Edirne
  209. "Bilgi"۔ Kultur.gov.tr۔ اخذ شدہ بتاریخ 27 ستمبر 2015 


مزید پڑھیے

ترمیم